Littell's Living Age/Volume 170/Issue 2200/Memory

From Wikisource

Jump to: navigation, search

Littell's Living Age
Stagnelius
translated by Edmund Gosse

Volume 170, Issue 2200 : Memory
Originally published in Athæneum.


O camp of flowers, with poplars girdled round,
     The guardians of life's soft and purple bud!
     O silver spring, beside whose brimming flood
My dreaming childhood its Elysium found!
O happy hours with love and fancy crowned,
     Whose horn of plenty flatteringly subdued
     My heart into a trance, whence, with a rude
And horrid blast, fate came my soul to hound:
Who was the goddess who empowered you all
     Thus to bewitch me? Out of wasting snow
          And lily-leaves her headdress should be made!
Weep, my poor lute! nor on Astræa call.
     She will not smile, nor I, who mourn below,
          Till I, a shade in heaven, clasp her, a shade.

This translation is hosted with different licensing information than from the original text. The translation status applies to this edition.
Original:
PD-icon.svg This work published before January 1, 1923 is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Translation:
PD-icon.svg This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923.

The author died in 1928, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.