March of the Volunteers Tian Han (lyrics) and Nie Er (melody) Government of the People's Republic of China
[edit] Lyrics (Current and Original)
起来!不愿做奴隶的人们!: 把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
Qĭlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
Bă wŏmen de xuèròu zhùchéngwŏmen xīn de chángchéng!
Zhōnghuá Mínzú dào le zùi wēixiăn de shíhòu,
Měigerén bèipò zhe fāchū zùihòu de hŏushēng.
Qĭlái! Qĭlái! Qĭlái!
Wŏmen wànzhòng yīxīn,
Mào zhe dírén de pàohuŏ, Qiánjìn!
Mào zhe dírén de pàohuŏ, Qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!
[edit] Translation
Arise, ye who refuse to be slaves!
With our flesh and blood, let us build our new Great Wall!
The Chinese nationality has come to its time of greatest danger,
Each person must send out a final roar.
Arise! Arise! Arise!
Our great masses are of one heart,
Braving the enemy's gunfire, march on!
Braving the enemy's gunfire, march on!
March on! March on! On!
| This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only. |
| Original: |
|
| Translation: |
|