Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1914

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

manufactures pure silver; the ל is here similarly used as the designation of the subject in the passive, Pro 13:13; Pro 14:20. In Pro 25:5, on the contrary, ויּכּון (ויּכּן) is not the punctuation used, but the word is pointed indicatively ויכּון; this second part of the proverb expresses a moral demand (inf. absol. in the sense of the imperative, Gesen. §131, 4b like Pro 17:12, or an optative or concessive conjunction): let the godless be removed, לפני מלך, i.e., not from the neighbourhood of the king, for which the words are מלּפני מלך; also not those standing before the king, i.e., in his closest neighbourhood (Ewald, Bertheau); but since, in the absolute, הגה, not an act of another in the interest of the king, but of the king himself, is thought of: let the godless be removed from before the king, i.e., because he administers justice (Hitzig), or more generally: because after that Psalm (101), which is the “mirror of princes,” he does not suffer him to come into his presence. Accordingly, the punctuation is בּצּדק, not בּצדק (Pro 16:12); because such righteousness is meant as separates the רשׁע from it and itself from him, as Isa 16:5 (vid., Hitzig), where the punctuation of בּחסד denotes that favour towards Moab seeking protection.

Verses 6-7


There now follows a second proverb with מלך, as the one just explained was a second with מלכים: a warning against arrogance before kings and nobles. 6 Display not thyself before the king, And approach not to the place of the great. 7 For better than one say to thee, “Come up hither,” Than that they humble thee before a prince, Whom thine eyes had seen.
The גּדלים are those, like Pro 18:16, who by virtue of their descent and their office occupy a lofty place of honour in the court and in the state. נדיב (vid., under Pro 8:16) is the noble in disposition and the nobleman by birth, a general designation which comprehends the king and the princes. The Hithpa. התהדּר is like the reflex forms Pro 12:9; Pro 13:7, for it signifies to conduct oneself as הדוּר or נהדּר (vid., Pro 20:29), to play the part of one highly distinguished. עמד has, 6b, its nearest signification: it denotes, not like נצּב, standing still, but approaching to, e.g., Jer 7:2. The reason given in Pro 25:7 harmonizes with the rule of wisdom, Luk 14:10.: better is the saying to thee, i.e., that one say to thee (Ewald, §304b), עלה הנּה (so the Olewejored is