Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2224

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

no less than to her external appearance. And as to her longing after freedom from the tumult and bustle of court life, he thus promises to her:

Verse 8

Sol 4:8 8 With me from Lebanon, my bride,    With me from Lebanon shalt thou come;    Shalt look from the top of Amana,    From the top of Shenir and Hermon,    From dens of lions,    From mountains of leopards.
Zöckl. interprets אתּי in the sense of אלי, and תּשׁוּרי in the sense of journeying to this definite place: “he announces to her in overflowing fulness of expression that from this time forth, instead of the lonely mountainous regions, and the dangerous caves and dens, she shall inhabit with him the royal palace.” Thus also Kingsbury. But the interpretation, however plausible, cannot be supported. For (1) such an idea ought to be expressed either by תב אלי or by תשׁבי ואתּי תב, instead of אתּי תּב; (2) Shulamith is not from Lebanon, nor from the Anti-Libanus, which looks toward Damascus; (3) this would be no answer to Shulamith's longing for lonely quietness. We therefore hold by our explanation given in 1851. He seeks her to go with him up the steep heights of Lebanon, and to descend with him from thence; for while ascending the mountain one has no view before him, but when descending he has the whole panorama of the surrounding region lying at his feet. Thus תשׁ is not to be understood as at Isa 57:9, where it has the meaning of migrabas, but, as at Num 23:9, it means spectabis. With מר the idea of prospect lies nearer than that of descending; besides, the meaning spectare is secondary, for שׁוּר signifies first “to go, proceed, journey,” and then “going to view, to go in order to view.” Sêr in Arab. means “the scene,” and sêr etmek in Turkish, “to contemplate” (cf. Arab. tamashy, to walk, then, to contemplate). Lebanon is the name of the Alpine range which lies in the N.-W. of the Holy Land, and stretches above 20 (German) miles from the Leontes (Nahr el-Kasmîe) northwards to the Eleutheros (Nahr el-Kebîr). The other three names here found refer to the Anti-Libanus separated from the Lebanon by the Coelo-Syrian valley, and stretching from the Banis northwards to the plain of Hamâth.Amana denotes that range of the Anti-Libanus from which the springs of the river Amana issue, one of the two rivers which the Syrian captain (2Ki 5:12) named as better than all the waters of Israel. These are the Amana and Pharpar, i.e., the Baradâ and A'wadsh; to the union of the Baradâ (called by the Greeks Chrysorrhoas,