Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/129

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

that, with Hitz., in the conduct of the king we miss consistency and propriety, and find it improbable. For Nebuchadnezzar did not pray to the man Daniel, but in the person of Daniel to his God, i.e., to the God of the Jews; and he did this because this God had manifested Himself to him through Daniel as the supreme God, who rules over kings, and reveals hidden things which the gods of the Chaldean wise men were not able to reveal. Moreover, in this, Nebuchadnezzar did not abandon his heathen standpoint. He did not recognise the God of the Jews as the only, or the alone true God, but only as God of gods, as the highest or the most exalted of the gods, who excelled the other gods in might and in wisdom, and was a Lord of kings, and as such must be honoured along with the gods of his own country. מן־קשׁט דּי, of truth (it is) that, stands adverbially for truly.

Verse 48


After Nebuchadnezzar had given honour to the God of the Jews, he rewarded Daniel, the servant of this God, with gifts, and by elevating him to high offices of state. רבּי, to make great, is more fully defined by the following passages. השׁלטהּ, he made him a man of power, ruler over the province of Babylon, i.e., vicegerent, governor of this province. According to Dan 3:2, the Chaldean kingdom consisted of several מדינתא, each of which had its own שׁלטון. The following סגנין ורב depends zeugmatically, however, on השׁלטהּ: and (made him) president over all the wise men. סגנין, Hebr. סגנים, vicegerent, prefect, is an Aryan word incorporated into the Hebrew, ζωγάνης in Athen., but not yet certainly authenticated in Old Persian; vide (Spiegel in Delitzsch on Isa 41:25. The wise men of Babylon were divided into classes according to their principal functions, under סגנין, chiefs, whose president (= רב־מג, Jer 39:3) Daniel was.

Verse 49


At Daniel's request the king made his three friends governors of the province. וּמנּי is not, with Häv. and other older writers, to be translated that he should ordain; this sense must be expressed by the imperfect. The matter of the prayer is not specially given, but is to be inferred from the granting of it. But this prayer is not, with Hitz. and older interpreters, to be understood as implying that Daniel entreated the king to release him from the office of vicegerent, and that the king entrusted that office to his three friends; for if Daniel wished to retain this dignity, but to transfer the duty to his friends, there was no need, as Hitz. thinks, for this purpose, for the express appointment of the king; his mere permission was enough. But whence did