Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/166

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎בור
149
‎בורדקאי


בור II ‎m. ‎(rarely ‎fem.) ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎בור ‎I ‎a. ‎באר) ‎1) ‎pit, ‎cistern, ‎oftenrבאר. ‎Erub. ‎II. ‎4 ‎contrad. ‎to ‎באר, ‎v. ‎ib. ‎18a ‎חיים ‎מים ‎באר ‎. ‎. ‎. ‎מכונסין ‎ב׳. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎64a ‎בחפירה ‎ב׳ ‎bor ‎means ‎a ‎pit ‎or ‎well ‎gained ‎by ‎mere ‎digging ‎(without ‎masonry), ‎v. ‎דות. ‎B. ‎Kam. ‎V, ‎5 ‎(50b), ‎a. ‎fr. ‎ומערה ‎שיח ‎ב׳ ‎a ‎narrow ‎pit ‎(about ‎ten ‎hand-breadths ‎deep), ‎a ‎lengthy ‎ditch, ‎and ‎a ‎spacious ‎cavity. ‎Y. ‎Sot. ‎II, ‎18a, ‎v. ‎באר. ‎B. ‎Kam. ‎6a ‎תוכיח ‎ב׳ ‎the ‎word ‎bor ‎proves. ‎Taan. ‎3a, ‎v. ‎חולדה. ‎- ‎Trnsf. ‎obstacle, ‎danger ‎(v. ‎Ex. ‎XXI, ‎33 ‎sq.). ‎B. ‎Kam. ‎6a ‎המתגלגל ‎ב׳ ‎a ‎moving ‎danger ‎(e. ‎g. ‎a ‎rolling ‎stone). ‎-- ‎וסירה ‎ב׳, ‎v. ‎סירה. ‎-- ‎הגדול ‎ב׳ ‎the ‎Large ‎Well, ‎הגולה ‎ב׳ ‎the ‎Pilgrims' ‎Well, ‎names ‎of ‎cisterns ‎in ‎the ‎Temple ‎premises. ‎Erub. ‎X, ‎14; ‎Midd. ‎V, ‎4. ‎-- ‎ספינה ‎ב׳ ‎אלכסנדרית ‎the ‎tank ‎of ‎sweet ‎water ‎in ‎Alexandrian ‎mer- ‎chantmen. ‎Ohol. ‎VIII, ‎1; ‎Sabb. ‎35a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎[Ib. ‎77b ‎ב׳ ‎זינקא, ‎v. ‎בורזינקא.]-- ‎2) ‎a ‎rcceptacle ‎for ‎oil ‎or ‎wine ‎in ‎the ‎press. ‎Maasr. ‎IV, ‎1 ‎קטן ‎כב׳ ‎like ‎an ‎oil ‎tank ‎on ‎a. ‎small ‎scale. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎8 ‎לב׳ ‎שירד ‎עד ‎until ‎the ‎wine ‎comes ‎into ‎the ‎tank. ‎-- ‎Pl. ‎בורות. ‎B. ‎Bath. ‎17b; ‎a. ‎fr ‎-- ‎Erub. ‎104b ‎הקרות ‎ב׳, ‎v. ‎הקר. ‎-- ‎[Y. ‎Snh. ‎I, ‎19a ‎bot. ‎אני ‎ובוראך==ובורך ‎I ‎and ‎thy ‎Creator.]]

בורא ‎m. ‎(b. ‎h. ‎ברא; ‎ברא) ‎Creator. ‎Ab. ‎IV, ‎22; ‎a. ‎fr. ‎Y. ‎Snh. ‎I, ‎19a ‎bot., ‎v. ‎preced.

בורא I ‎m. ‎ch. ‎=h. ‎בור ‎I. ‎Targ. ‎Prov. ‎XII, ‎1; ‎XXX, ‎2 ‎(h. ‎text ‎בער). ‎-- ‎Pl. ‎[בורי. ‎Ib. ‎XXII, ‎3 ‎Ms. ‎a. ‎ed. ‎Ven. ‎prob. ‎a ‎gloss ‎for ‎ושברי.] ‎בוריא. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎18, ‎beg. ‎(opp. ‎חבריא).

בורא II ‎m. ‎(doubtful) ‎1) ‎little ‎cavity, ‎hole. ‎Sabb. ‎103a ‎דקרא ‎לב׳ ‎Ar. ‎(ed. ‎Koh. ‎לבירא, ‎ed. ‎ביזרא ‎q. ‎v. ‎. ‎- ‎2) ‎female's ‎pudenda. ‎Ib. ‎140b ‎Rashi, ‎Var. ‎(prob. ‎cler. ‎error; ‎ed. ‎כורא), ‎v. ‎בזרא.

בורבלין, ‎v. ‎כורבלין.

בורגין ‎(בורגן), ‎בורגס ‎m. ‎(πυργιον, ‎πυργος ‎burgus) ‎litttle ‎turret, ‎isolated ‎place ‎of ‎residence, ‎often ‎used ‎as ‎a ‎statiion ‎for ‎travellers ‎(castellum; ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Mansio). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎7 ‎וכ׳ ‎לב׳ ‎הגיע ‎he ‎arrived ‎at ‎the ‎first ‎station ‎&c.; ‎Pesik. ‎Eth. ‎Korb. ‎p. ‎61a ‎Ar. ‎(ed. ‎בורגנין, ‎Yalk. ‎Lev. ‎479, ‎end ‎דגן ‎כור, ‎corr. ‎acc.). ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎X, ‎1. ‎- ‎Pl. ‎בורגנים, ‎בורננין. ‎Y. ‎Meg. ‎IV, ‎75c ‎bot. ‎בב׳ ‎הדר ‎he ‎who ‎takes ‎lodging ‎in ‎&c. ‎(contrad. ‎to ‎פונדקי). ‎-. ‎Y. ‎Erub. ‎V,22b ‎bot. ‎וב׳ ‎מערות ‎ע״י ‎on ‎account ‎ofa ‎connectedSabbath ‎line ‎by ‎means ‎ofundergroundwalks ‎and ‎of ‎turrets; ‎(Tosef. ‎ib. ‎VI(V), ‎8 ‎מגדלות). ‎Erub. ‎21a ‎בבבל ‎ב׳ ‎אין ‎the ‎law ‎as ‎to ‎stations ‎in ‎the ‎neighborhood ‎of ‎towns ‎eventually ‎counted ‎as ‎outskirts ‎for ‎measuring ‎Sabbath ‎limits, ‎cannot ‎be ‎applied ‎to ‎Babylon ‎&c. ‎Ib. ‎55b ‎שבתוכן ‎והב׳ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎שבתוכה) ‎and ‎tthe ‎station ‎houses ‎in ‎the ‎fields ‎(containing ‎provision ‎and ‎lodging ‎rooms). ‎Maasr. ‎III, ‎7, ‎v. ‎אלקטית. ‎Mekh. ‎Yith. ‎Bahod. ‎1 ‎וכ ‎הבורגמין ‎ואת ‎הבורגסין ‎את ‎.. ‎.. ‎הרי ‎(read ‎הבורגינין ‎יאת) ‎ve ‎are ‎now ‎forced ‎tto ‎keep ‎in ‎repair ‎the ‎large ‎and ‎small ‎stations ‎for ‎those ‎going ‎to ‎the ‎royal ‎vineyards ‎(prob. ‎to ‎be ‎read ‎כרכים ‎fortresses). ‎-- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎37; ‎Erub. ‎64b; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎40a ‎bot. ‎(בורנין, ‎corr. ‎acc.); ‎Tosef. ‎Pes. ‎I(II), ‎27 ‎אני ‎ב׳ ‎של ‎(הללו) ‎מעיירות ‎I ‎am ‎one ‎of ‎those ‎staiion ‎guards. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎4 ‎it ‎does ‎not ‎read ‎(the ‎roads ‎are ‎in ‎mourning) ‎בוליטין ‎מבלי ‎ב׳ ‎מבלי ‎(Ar. ‎בליוטין, ‎read ‎בליסטין) ‎because ‎they ‎are ‎not ‎guarded ‎with ‎turrets ‎and ‎catapults. ‎[Midr. ‎Till. ‎l. ‎c. ‎הבורגן, ‎v. ‎בורגני.]

בורגמין, ‎v. ‎preced.

בורגן, ‎v. ‎בורגין ‎a. ‎next ‎art.

בורגנה, ‎v. ‎next ‎w.

בורגני ‎m. ‎(denom. ‎of ‎בורגין) ‎keeper ‎or ‎resident ‎of ‎a ‎station ‎house. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎X, ‎1 ‎when ‎it ‎grew ‎dark, ‎הבורגן ‎לו ‎בא ‎(read ‎ני ‎. ‎. ‎. ‎.) ‎the ‎burgani ‎came ‎tto ‎him. ‎Ib. ‎הב׳ ‎אצל. ‎. ‎. ‎. ‎חזר ‎he ‎turned ‎back ‎and ‎came ‎to ‎the ‎burgani. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎43d ‎בורגנה ‎גביה ‎אתא ‎ed. ‎Krot. ‎(oth. ‎ed. ‎בורגנרה, ‎read ‎בורגני ‎or ‎בורגרי) ‎a ‎station ‎guards- ‎man ‎(burgarius) ‎came ‎to ‎him.

בורגנרה, ‎v. ‎preced.

בורגר ‎m. ‎(burgarius) ‎castle-guard, ‎station ‎soldier. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎36; ‎v. ‎next ‎w. ‎-- ‎V. ‎preced.

בורגרות ‎f. ‎(denom. ‎of ‎preced.) ‎station. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎36 ‎Noah ‎is ‎called ‎'a ‎man ‎of ‎the ‎ground' ‎(Gen. ‎IX, ‎20) ‎בורגר ‎ב׳ ‎לשם ‎as ‎the ‎burgarius ‎is ‎called ‎by ‎the ‎name ‎of ‎the ‎castle; ‎(Yalk. ‎Gen. ‎61 ‎בורגרתיה, ‎Ar. ‎תה ‎. ‎. ‎. ‎. ‎his ‎station).

בורגתה, ‎ברקתא ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Burgatha, ‎Barkatha. ‎a ‎Galilean ‎place ‎north ‎of ‎Samaria; ‎v. ‎Neub. ‎Geogr. ‎p. ‎173. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎V, ‎44a; ‎Bab. ‎ib. ‎31a ‎ברק׳.

*בורדיקא ‎m. ‎(Parthicus, ‎Παρθικος) ‎scarlet-colored ‎(sub. ‎pellis, ‎b~p.~) ‎leather, ‎scarlet-dyed ‎dress. ‎Y. ‎Keth. ‎XII, ‎35a ‎top ‎וכ׳ ‎ב׳ ‎אלבישוני ‎dress ‎me ‎in ‎scarlet ‎(which ‎is) ‎neither ‎white ‎nor ‎dark; ‎Y. ‎Kil. ‎IX, ‎32b ‎top ‎ביריריקא; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎96 ‎דבריקא ‎צבועים; ‎ib. ‎s. ‎100 ‎דבריקה ‎מאנין. ‎Yalk. ‎Job ‎924 ‎בורקיא ‎(for ‎which ‎Sabb. ‎114a ‎האולרין ‎בגדי). ‎Cmp. ‎אולרין ‎a. ‎חימוצתא.

בורדיקי, ‎בורדיקאי ‎Pes. ‎40b, ‎v. ‎אכונגר.

בורדלא, ‎ברדילא ‎m. ‎(a ‎corrupt. ‎of ‎flagellum, ‎cmp. ‎פרגל; ‎late ‎Lat. ‎burdillus; ‎cmp. ‎late ‎Greek ‎boo~~ookt~.eav, ‎Sachs ‎Beitr. ‎II, ‎88 ‎note) ‎club, ‎whip. ‎-- ‎Pl. ‎בורדלין ‎blows, ‎lashes. ‎Pesik. ‎B'shall. ‎p. ‎81b; ‎Yalk. ‎Ex. ‎225 ‎בורלודין ‎(corr. ‎acc.; ‎Mekh. ‎B'shall. ‎1 ‎מכות). ‎-- ‎ברדיליאא. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎13 ‎וב׳ ‎שוטיא ‎חמית ‎she ‎beheld ‎the ‎rods ‎and ‎whips.

*בורדם ‎m. ‎(comp. ‎of ‎בור ‎a. ‎דם) ‎[well ‎of ‎blood,] ‎dysentery, ‎bloody ‎flux. ‎Ned. ‎41b ‎מזכירין ‎ואין ‎מבקרין ‎אין ‎ב׳ ‎שמו ‎(Ar. ‎אותו ‎. ‎. ‎. ‎. ‎ברדס) ‎we ‎must ‎not ‎visit ‎(one ‎afficted ‎with) ‎burdam, ‎nor ‎mention ‎its ‎(real)ame. ‎[Rashi ‎quotes ‎a ‎vers. ‎בורדס.]

בורדס, ‎v. ‎preced.

בורדסין, ‎v. ‎ברדסין.

בורדקאי ‎Pes. ‎40b, ‎v. ‎אכונגר.