Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/569

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎טרחא
552
‎טריא


טרחא, ‎טיר׳ ‎f. ‎(preced. ‎wds.) ‎trouble, ‎labor, ‎dis- ‎comfort. ‎Tem. ‎24a ‎וכ׳ ‎טי׳ ‎טרח ‎דקא ‎because ‎he ‎would ‎under- ‎take ‎a ‎labor ‎unfit ‎for ‎him ‎(on ‎the ‎Holy ‎Day). ‎B. ‎Mets. ‎93b ‎יתירתא ‎לכ׳ ‎with ‎reference ‎to ‎special ‎painstaking. ‎Shebu. ‎45a ‎bot. ‎מלתא ‎ליה ‎טי׳, ‎vv. ‎טרח ‎I. ‎M. ‎Kat. ‎13a ‎ט׳ולא ‎משום ‎מועד ‎ט׳ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎only ‎ט׳ ‎משום) ‎in ‎the ‎festive ‎week ‎it ‎is ‎for- ‎bidden ‎only ‎for ‎being ‎a ‎labor ‎to ‎some ‎extent; ‎a. ‎fr.

טרחות, ‎טיר׳ ‎f. ‎1) ‎same. ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5a ‎bot. ‎טרחותם ‎מרובה ‎the ‎trouble ‎of ‎climbing ‎them ‎down ‎is ‎very ‎great. ‎Pesik. ‎Bayom, ‎p. ‎193a ‎הדרכים ‎כ׳ ‎the ‎trouble ‎of ‎travelling. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VIII, ‎6 ‎טיר׳ ‎סימן ‎. ‎. ‎שהגשמים ‎for ‎there ‎are ‎those ‎rains ‎which ‎betoken ‎trouble ‎&c. ‎-- ‎Pesik. ‎Shek. ‎p. ‎20b; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎16 ‎end; ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎34 ‎וכ׳ ‎בט׳ ‎בא ‎הקבה ‎אין ‎the ‎Lord ‎comes ‎not ‎with ‎burdensome ‎laws ‎to ‎be ‎im- ‎posed ‎upon ‎&c. ‎-- ‎2) ‎necessaries ‎of ‎life, ‎living. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎1 ‎וכ׳ ‎בט׳ ‎עסוק ‎משה ‎Moses ‎occupied ‎himself ‎with ‎ar- ‎ranging ‎the ‎living ‎of ‎Israel ‎(ordaining ‎dietary ‎laws). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎94 ‎אחת ‎נפש ‎ט׳ ‎provision ‎for ‎one ‎soul. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎3 ‎(ref. ‎to ‎עלי ‎מתה, ‎Gen. ‎XLVIII, ‎7) ‎טרחותה ‎היתה ‎עלי ‎mine ‎was ‎the ‎care ‎for ‎her.

טרחותא, ‎טורחו׳, ‎טריחותא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Koh. ‎II, ‎10; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Sabb. ‎10a ‎ו׳ ‎למיסר ‎טרי ‎(Ar. ‎כריהותא) ‎is ‎it ‎such ‎a ‎trouble ‎to ‎ie ‎on ‎a ‎belt?-- ‎Pesik. ‎Hahod. ‎p. ‎50a, ‎a. ‎e. ‎מטרא ‎ט׳ ‎עיקר ‎the ‎real ‎discomfort ‎of ‎the ‎winter ‎season ‎is ‎the ‎rain; ‎a. ‎e.

טרטא, ‎טרטס, ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎7 ‎ט׳ ‎בן ‎יוסי ‎ר׳, ‎read, ‎as ‎Yalk. ‎Ps. ‎766; ‎פיטרס.

טרטון, ‎v. ‎טיטרטון, ‎a. ‎טרטין.

טרטט ‎(רטרט=טרט, ‎cmp. ‎געגע; ‎v. ‎2 ‎טרוט) ‎to ‎plait ‎straps, ‎to ‎strap. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎VI, ‎1 ‎משיטרטט ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎משירטט) ‎until ‎the ‎leather ‎for ‎the ‎strap-mattress ‎is ‎plaited; ‎(cmp. ‎Kel. ‎XVI, ‎4).

טרטיאות, ‎טרטראות ‎f. ‎pl. ‎(cacophem. ‎perver- ‎sions ‎of ‎תיאטראות; ‎cmp. ‎meanings ‎of ‎טרט ‎in ‎טרוט, ‎טרטט, ‎a. ‎of ‎טרי, ‎a. ‎simmilar ‎perversions ‎in ‎אצטדיא ‎&c.) ‎theatres, ‎shows. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎III, ‎5 ‎כ׳ ‎לבתי ‎הגמל ‎את ‎ומכניסין ‎they ‎bring ‎a ‎camel ‎on ‎their ‎stage ‎(ib. ‎also ‎תרטיאות ‎a. ‎תיאטרון). ‎Yalk. ‎II ‎Sam. ‎158; ‎Midr. ‎Till. ‎o ‎Ps. ‎XVIII ‎טרטיראות ‎(ed. ‎Bubb. ‎טרטיא). ‎Keth. ‎5a; ‎Sabb. ‎150a ‎(Ms. ‎O. ‎טרטסיי׳, ‎early ‎eds. ‎טרטראות); ‎a. ‎e. ‎[Various ‎forms ‎in ‎eds. ‎a. ‎Mes.; ‎טרטיסאות, ‎טרטיות ‎&c. ‎-- ‎l[Ab. ‎Zar. ‎42a ‎וט׳ ‎דרכים ‎ed., ‎Ms. ‎M. ‎סרטיאות, ‎v. ‎סרטיא ‎a. ‎אסיטיא.]

טרטיוטין, ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎36, ‎read; ‎סטרטיוטין ‎or ‎סרטיוטין.

טרטימר ‎(תרט׳ ‎טרת׳) ‎m. ‎(~~~~~~~, ‎S.) ‎triens, ‎one ‎third ‎of ‎an ‎as, ‎a ‎coin ‎and ‎a ‎weight ‎(about ‎three ‎ounces). ‎Snh. ‎VIII, ‎2 ‎בשר ‎ט׳ ‎(Bab. ‎ed. ‎70a ‎ת׳; ‎Ms. ‎F. ‎כ׳, ‎in ‎Gemarah ‎טרדימר; ‎Y. ‎Mish. ‎טרת׳, ‎Gemarah ‎26a ‎טרט׳) ‎a ‎triens ‎(worth?) ‎of ‎meat. ‎Ib. ‎70a ‎וכ׳ ‎זה ‎ט׳ ‎(ת׳) ‎I ‎do ‎not ‎know ‎what ‎this ‎taremar ‎means, ‎but ‎judging ‎from ‎R. ‎Jose ‎doubling ‎the ‎standard ‎for ‎wine, ‎it ‎may ‎be ‎in- ‎ferred ‎that ‎t. ‎is ‎half ‎a ‎Manah; ‎Y. ‎l. ‎c. ‎ליטרא ‎חצי ‎ט׳ ‎t. ‎is ‎half ‎a ‎Litra. ‎(V. ‎Zuckerm. ‎Talm. ‎Munzen ‎p. ‎8).

*טרמין ‎(denom. ‎of ‎טורטיני) ‎to ‎balance, ‎i. ‎e. ‎to ‎ride ‎with ‎one ‎foot ‎on ‎each ‎side ‎of ‎the ‎animal. ‎Nidd. ‎14a ‎דמטרטין ‎when ‎he ‎rides ‎like ‎a ‎man ‎on ‎horseback, ‎מט׳ ‎דלא ‎when ‎he ‎rides ‎like ‎a ‎woman.

טרטין, ‎Sifre ‎Num. ‎86 ‎הט׳ ‎לשאר, ‎read ‎הדיוטין, ‎v. ‎Yalk. ‎Num. ‎732, ‎end.

טרטין ‎m. ‎pl. ‎(=טורטורין, ‎cmp. ‎Arab. ‎tartur ‎in ‎Dozy ‎Dict. ‎des ‎noms ‎des ‎vetem., ‎p. ‎2 ‎sq., ‎Lat. ‎turritum ‎capitis ‎ornamentum ‎&c.) ‎tratin, ‎a ‎head ‎cover. ‎Kel. ‎XXIX, ‎1; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Bah. ‎VII, ‎5 ‎טרטון ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎טרסי).

*טרטיס, ‎Koh. ‎R. ‎to ‎VII, ‎1 ‎ליה ‎ואמר ‎ט׳ ‎מן ‎ואתי ‎טליא ‎(emended ‎in ‎later ‎eds. ‎טרסיס) ‎a ‎corrupt ‎passage ‎to ‎be ‎restored ‎by ‎collation ‎with ‎Y. ‎Ber. ‎III, ‎6c ‎bot.; ‎per- ‎haps ‎ליה ‎ואמר ‎טליא ‎חד ‎ואתי.

טרטיסאות, ‎טרטיראות, ‎טרטסאות, ‎v. ‎טרטיאות.

*טרטת ‎(reduplic. ‎of ‎טרף) ‎to ‎cut ‎out ‎edges, ‎to ‎pink. ‎scallop ‎(a ‎leather ‎garment). ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎VI, ‎1 ‎משיטרטף ‎ed. ‎Vien. ‎(ed. ‎Zuck. ‎a. ‎oth. ‎משישטרטף, ‎ed. ‎Zolk. ‎משישוטף) ‎(cmp. ‎Kel. ‎XVI, ‎4 ‎וכ׳ ‎משיחסום ‎&c.).

טרטקל ‎m. ‎(transpos. ‎of ‎craticulum, ‎v. ‎P. ‎Sm. ‎1516) ‎[net-work, ‎esp.] ‎a ‎small ‎gridiron. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎21 ‎(h. ‎text ‎פחם).

טרטר, ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XlIII, ‎3 ‎מטרטר ‎היה, ‎v. ‎מיטטור.

טרי, ‎טרא ‎[to ‎set ‎in ‎motion,] ‎1) ‎to ‎shake. ‎Hull. ‎45b ‎לרישיה ‎טרייה ‎shook ‎his ‎head ‎constantly; ‎[Ar.] ‎he ‎bumped ‎his ‎head, ‎shocked ‎his ‎brainl. ‎Ib. ‎51a, ‎v. ‎טרח ‎II. ‎--- ‎2) ‎to ‎throw, ‎cast; ‎to ‎sguirt, ‎drip. ‎Tam. ‎32b ‎באפיה ‎ט׳ ‎sprinkled ‎his ‎face ‎(with ‎that ‎water). ‎Sabb. ‎108b ‎וכ׳ ‎למטרא ‎מהו ‎Ar. ‎(ed. ‎למימשי, ‎Ms. ‎O. ‎למישרא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎8) ‎is ‎it ‎permitted ‎to ‎drop ‎some ‎of ‎this ‎water ‎into ‎the ‎eye? ‎--- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25 ‎וכ׳ ‎טרי ‎יהי ‎(not ‎טרו) ‎shall ‎cast ‎one ‎fig ‎iu ‎his ‎face; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎20 ‎טריה ‎יהא ‎(read; ‎חד ‎טרי ‎יהא). ‎Taan. ‎24a ‎bot. ‎וכ׳ ‎גודא ‎מן ‎טריוהו ‎Ms. ‎M. ‎2 ‎(ed. ‎חבוטו) ‎throw ‎him ‎down ‎from ‎the ‎elevation; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎Trnsf. ‎וטרי ‎שקיל ‎[tto ‎take ‎up ‎and ‎thow ‎back ‎a ‎ball ‎&c.. ‎to ‎hear ‎and ‎reply, ‎to ‎argae; ‎to ‎negotiate ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎נשא ‎ונתן). ‎Targ. ‎Ruth ‎IV, ‎7. ‎Targ. ‎Capt. ‎III, ‎8 ‎וטרין ‎(not ‎וטירן; ‎ed. ‎Loag. ‎וטארן). ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎64a ‎בהדיה ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎דלא ‎with ‎whom ‎he ‎e ‎as ‎not ‎accustomed ‎to ‎deal. ‎Sot. ‎7b ‎וכ׳ ‎ולמיטרא ‎למישקל ‎Ar. ‎(ed. ‎ומטרח, ‎corr. ‎acc.) ‎to ‎argue ‎with ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎V. ‎טרון. ‎טרי ‎.. ‎v. ‎טריתא.

טרי, ‎pr. ‎n., ‎v. ‎טדי.

טריא, ‎or ‎טר׳ ‎m. ‎shaking, ‎v. ‎טיריא. ‎- ‎[In ‎later ‎lit- ‎erature ‎וטריא ‎שקלא ‎argument, ‎v. ‎טרי.]

*טריא ‎m. ‎(טרי) ‎dripping; ‎ט׳ ‎מי ‎a ‎sort ‎of ‎ink, ‎prob. ‎from ‎wine-lees ‎(v. ‎Lcw ‎Graph. ‎Requisiten, ‎p. ‎lI, ‎p. ‎16 ‎1). ‎Gitt. ‎19a; ‎Sabb. ‎104b ‎(early ‎eds. ‎מיטריא ‎in ‎one ‎w.; ‎Rashi; ‎juice ‎of ‎a ‎certain ‎fruit, ‎oth. ‎opin. ‎'rain ‎water).