Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/421

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
400
A DICTIONARY SUNDANESE

Rawét, torn in slips or strips; jagged, lacerated. To rend.

Rawing, jagged, tattered, torn. In shreds. Hěulang rawing, a falcon with tattered or jagged wings.

Rawit, only heard in Chabé rawit, Capsicum Fastigiatum. The bird's eye pepper. A small variety of capsicum, but very pungent in taste, much more so than the large and usual Chabé. In Mid-Java, as about Samarang, it is known by this name also, and called Lombo rawit, though at Sourabaya it is called differently,—Lombo létė. Rawit in Javanese means small worms, such as are in children's bodies, to which perhaps they have compared this small variety of capsicum.

Rawun, a superstitious observance of the humah planters, the planters of upland paddy, viz they collect sundry articles, mostly parts of plants of different kinds, bits of skin etc., and hang these over the fire in the shed which is found in every humah, under the idea, that by so doing, they will ward off evil, keep away noxious animals and secure a good crop. The articles so hung up are also called the Rawun.

Raya, heard only associated with Hari, day, as Hari raya, which in Malay is—a festive day, a holiday. May be from Raya, C. 586, to go; speed, velocity, because such a day glides smoothly away. Or it may be from Raja, great, in some of the languages of the Archipelago, transformed into Raya. Raja in Madurese, and Raya in Achinese is: great.

Rayah, to plunder goods from a worsted enemy. To make a foray. To take anything without permission. To plunder.

Rayap, crawling, creeping. In superabundance; in plenty. Rayap baijélěma, lots of people; people creeping about every where.

Rayi, younger brother or sister. Said only of persons of good birth.

Réa, many, plenty, in plenty. Réa batur na, many were his attendants.

Ré-al, Portuguese, a Spanish dollar, of the value of about ƒ 2½. The old Pillar Spanish dollar used as a weight for silver or gold. Mas tilu réal, gold of the weight of three Spanish dollars. In some place the ré-al is considered as two guilders silver money.

Rĕbab, the native fiddle, played with the gamelan.

Rĕbah, fallen down; laid level with the ground. From being upright laid flat. Paré na gěus rĕbah bai kabéh , all the paddy has been laid (by the rain). Jėlĕma na rĕbah bai kabéh, and all the people threw themselves on the ground.

Rĕbig, an old worn-out jacket without sleeves: a tattered jamang or native jacket.

Rěbing, broad, not narrow. Said of small objects which are relatively broad,—as plates, dishes, pachuls or the like. Large objects would be designated when broad, by Rubak, which see.

Rĕbo, Wednesday. Arba, arabic, Wednesday. The fourth day of the week.

Rĕbon, small shrimps. This word is probably derived from the word Rébu, a thousand, with the usual postfix an, and elided into Rěbon. These small shrimps, on some parts of the coast, literally swarming by the thousands The town and residency of Chirĕbon, has its name from these fish.