Page:Adapting and Writing Language Lessons.pdf/172

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Resources
APPENDIX G

that subsequent users could change them as easily as possible to suit their own needs and pedagogical preferences; and to provide a basis from which to derive future courses in other technical specialties.

THE RESOURCES

Although the budget was very low, and the amount of lead time very small, the personnel available for this project were extraordinarily well-suited to undertake it. Professor Sutira Ariyapongse had participated, as language instructor or as coordinator, in Thai language training for over a dozen groups of Peace Corps Volunteers. In some of these programs she had also served as materials writer. She had also had some medical training, and had observed medical Volunteers at work in Thailand.

General supervision of the project was the responsibility of Dale P. Crowley, Chief of the Language unit in the University of Hawaii's Center for Cross-Cultural Training and Research (CCCTR), at which the program was to take place. Besides having run dozens of Peace Corps language training programs for Thailand and elsewhere, Crowley had a personal command of Thai sufficient to enable him to monitor the project at all levels. Less heavily involved, but of crucial importance in laying the groundwork, were two returned Volunteers: Carl Hirth, who had worked in Thailand for two years as a malaria control specialist, and Mark Brinkman, who had worked the same amount of time in leprosy control. Hirth and Brinkman served as spokesmen for the future 'audience' (Chapter 4, p.135) of Thai villagers and co-workers.

155