Page:An Exposition of the Old and New Testament (1828) vol 5.djvu/18

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
12
ST. MATTHEW.

mony of these four evangelists was compiled by Tatian about that time, which he called, Τὸ διὰ τεσσάρων—The Gospel out of the four. In the third and fourth centuries there were gospels forged by divers sects, and published, one under the name of St. Peter, another of St. Thomas, another of St. Philip, &c. But they were never owned by the church, nor was any credit given to them; as the learned Dr. Whitby shews. And he gives this good reason why he should adhere to these written records, because, whatever the pretences of tradition may be, it is not sufficient to preserve things with any certainty, as appears by experience. For, whereas Christ said and did many memorable things, which were not written, (John 20. 30.—21. 25.) tradition has not preserved any one of them to us, but all is lost except what was written; that therefore is what we must abide by; and blessed be God that we have it to abide by; it is the sure word of history.

III. We have before us the Gospel according to St. Matthew. The penman was, by birth, a Jew, by calling a publican, till Christ commanded his attendance, and then he left the receipt of custom, to follow him, and was one of those that accompanied him all the time that the Lord Jesus went in and out, beginning from the baptism of John unto the day that he was taken up, Acts 1. 21, 22. He was therefore a competent witness of what he has here recorded. He is said to have written this history about eight years after Christ's ascension. Many of the ancients say that he wrote it in the Hebrew, or Syriac, language; but the tradition is sufficiently disproved by Dr. Whitby. Doubtless, it was written in Greek,[1] as the other parts of the New Testament were; not in that language which was peculiar to the Jews, whose church and state were near a period, but in that which was common to the world, and in which the knowledge of Christ would be most effectually transmitted to the nations of the earth; yet it is probable that there might be an edition of it in Hebrew, published by St. Matthew himself, at the same time that he wrote it in Greek; the former for the Jews, the latter for the Gentiles, when he left Judea, to preach among the Gentiles. Let us bless God that we have it, and have it in a language which we understand.





ST. MATTHEW, I.




CHAP. I.

This evangelist begins with the account of Christ's parentage and birth, the ancestors from whom he descended, and the manner of his entry into the world, to make it appear that he was indeed the Messiah promised; for it was foretold that he should be the son of David, and should be born of a virgin; and that he was so, is here plainly shewn; for here is, I. His pedigree from Abraham in forty-two generations, three fourteens, v. 1..17.   II. An account of the circumstances of his birth, so far as was requisite to shew that he was born of a virgin, v. 18..25. Thus methodically is the life of our blessed Saviour written, as lives should be written, for the clearer proposing of the example of them.

1.THE book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 2. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; 3. And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4. And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5. And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6. And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; 7. And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; 8. And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; 9. And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; 10. And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; 11. And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: 12. And after they were brought to Babylon; Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; 13. And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; 14. And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; 15. And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob: 16. And Jacob begat Joseph the husband of Mary of whom was born Jesus, who is called Christ. 17. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

Concerning this genealogy of our Saviour, observe,

I. The title of it. It is the book (or the account, as the Hebrew word sepher—a book, sometimes signifies,) of the generation of Jesus Christ, of his ancestors, according to the flesh; or, It is the narrative of his birth. It is Βίβλος Γενέσεως—a book of Genesis. The Old Testament begins with the book of the generation of the world, and it is its glory that it does so; but the glory of the New Testament herein excels, that it begins with the book of the generation of him that made the world. As God, his outgoings were of old, from everlasting, (Mic. 5. 2.) and none can declare that generation; but, as Man, he was sent forth in the fulness of time, of a woman, and it is that generation which is here declared.

II. The principal intention of it. It is not an

  1. See a vindication of the opposite opinion in Dr. Campbell's Preface to his Translation of this Gospel.—Ed.