Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 2.djvu/141

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
DIALOGUE WITH TRYPHO.
127

time, and times, and an half, is even already at the door, about to speak blasphemous and daring things against the Most High. But you, being ignorant of how long he will have dominion, hold another opinion. For you interpret the 'time' as being a hundred years. But if this is so, the man of sin must, at the shortest, reign three hundred and fifty years, in order that we may compute that which is said by the holy Daniel—'and times'—to be two times only. All this I have said to you in digression, in order that you at length may be persuaded of what has been declared against you by God, that you are foolish sons; and of this, 'Therefore, behold, I will proceed to take away this people, and shall take them away; and I will strip the wise of their wisdom, and will hide the understanding of their prudent men;'[1] and may cease to deceive yourselves and those who hear you, and may learn of us, who have been taught wisdom by the grace of Christ. The words, then, which were spoken by David, are these:[2] 'The Lord said unto my Lord, Sit Thou at my right hand, until I make Thine enemies Thy footstool. The Lord shall send the rod of Thy strength out of Sion: rule Thou also in the midst of Thine enemies. With Thee shall be, in the day, the chief of Thy power, in the beauties of Thy saints. From the womb, before the morning star, have I begotten Thee. The Lord hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. The Lord is at Thy right hand: He has crushed kings in the day of His wrath: He shall judge among the heathen, He shall fill [with] the dead bodies.[3] He shall drink of the brook in the way; therefore shall He lift up the head.'


Chap. xxxiii.Ps. cx. is not spoken of Hezekiah. He proves that Christ was first humble, then shall be glorious.

"And," I continued, "I am not ignorant that you venture to expound this psalm as if it referred to king Hezekiah; but

  1. Isa. xxix. 14.
  2. Ps. cx.
  3. πληώσει πτώματα; Lat. version, implebit ruinas. Thirlby suggested that an omission has taken place in the mss. by the transcriber's fault.