Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 2.djvu/155

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
DIALOGUE WITH TRYPHO.
141

clared by man, in words already quoted:[1] 'Who shall declare His generation? for His life is taken from the earth: for the transgressions of my people was He led[2] to death.'[3] The Spirit of prophecy thus affirmed that the generation of Him who was to die, that we sinful men might be healed by His stripes, was such as could not be declared. Furthermore, that the men who believe in Him may possess the knowledge of the manner in which He came into the world,[4] the Spirit of prophecy by the same Isaiah foretold how it would happen thus: 'And the Lord spoke again to Ahaz, saying, Ask for thyself a sign from the Lord thy God, in the depth, or in the height. And Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord. And Isaiah said, Hear then, O house of David; Is it a small thing for you to contend with men, and how do you contend with the Lord? Therefore the Lord Himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel. Butter and honey shall he eat, before he knows or prefers the evil, and chooses out the good;[5] for before the child knows good or ill, he rejects evil[6] by choosing out the good. For before the child knows how to call father or mother, he shall receive the power of Damascus and the spoil of Samaria in presence of the king of Assyria. And the land shall be forsaken,[7] which thou shalt with difficulty endure in consequence of the presence of its two kings.[8] But God shall bring on thee, and on thy people, and on the house of thy father, days which have not yet come upon thee since the day in which Ephraim took away from Judah the king of

  1. Chap. xiii.
  2. Or, "was I led."
  3. Isa. liii. 8.
  4. Literally, "He was in the world, being born."
  5. See chap. lxvi.
  6. Literally, "disobeys evil" (ἀπειθεῖ πονηρά). Conjectured: ἀπωθεῖ; and ἀπειθεῖ πονηρία.
  7. The mss. of Justin read, "shall be taken:" αταληφθήσεται. This is plainly a mistake for καταλειφθήσεται; but whether the mistake is Justin's or the transcribers, it would be difficult to say, as Thirlby remarks.
  8. The rendering of this is doubtful: literally, "from the face of the two kings," and the words might go with "shall be forsaken."