Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 4.djvu/97

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
EXHORTATION TO THE HEATHEN.
93

hindrances to salvation, pride, and wealth, and fear, repeating tins poetic utterance:

{{block center|"Whither do I bear these abundant riches? and whither
Do I myself wander?"[1]

If you wish, then, to cast aside these vain phantasies, and bid adieu to evil custom, say to vain opinion:

"Lying dreams, farewell; you were then nothing."

For what, think you, O men, is the Hermes of Typho, and that of Andocides, and that of Amyetus? Is it not evident to all that they are stones, as is the veritable Hermes himself? As the Halo is not a god, and as the Iris is not a god, but are states of the atmosphere and of the clouds; and as, likewise, a day is not a god, nor a year, nor time, which is made up of these, so neither is sun nor moon, by which each of those mentioned above is determined. Who, then, in his right senses, can imagine Correction, and Punishment, and Justice, and Retribution to be gods? For neither the Furies, nor the Fates, nor Destiny are gods, since neither Government, nor Glory, nor Wealth are gods, which last [as Plutus] painters represent as blind. But if you deify Modesty, and Love, and Venus, let these be followed by Infamy, and Passion, and Beauty, and Intercourse. Therefore Sleep and Death cannot reasonably any more be regarded as twin deities, being merely changes which take place naturally in living creatures; no more will you with propriety call Fortune, or Destiny, or the Fates goddesses. And if Strife and Battle be not gods, no more are Ares and Enyo. Still further, if the lightnings, and thunderbolts, and rains are not gods, how can fire and water be gods? how can shooting stars and comets, which are produced by atmospheric changes? He who calls Fortune a god, let him also so call Action. If, then, none of these, nor of the images formed by human hands, and destitute of feeling, is held to be a God, while a providence exercised about us is evidently the result of a divine power,[2] it remains only

  1. Odyss. xiii. 203.
  2. A translation in accordance with the Latin version would run thus: "While a certain previous conception of divine power is nevertheless discovered within us." But adopting that in the text the argument is: