Page:Catholic Encyclopedia, volume 16.djvu/96

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

VERSIONS


80


VERSIONS


papyrus codex containing once the whole Psalter both in Greek and Sahidio on opposite pages, and shorter fragments of two other bilingual parchment manuscripts of the Psalms, and other parchment fragments in Sahidic only. Another bilingual frag- ment of the Psalms, from the same collection, was published by Wessely in his "Griechische u. kop- tische Texte theologischen Inhalts I" in "Studion zur Palaographie u. Papyruskunde ", IX (Leipzig, 1909), no. 17.

(5) The latter volume of Wessely contains also several fragments of the Old Testament in Sahidic, along with some Psalms in Greek only. (6) "Textes de I'ancien testament en copte sahidique" by Pierre Lacau in "RecueU de travaux relatifs a la philologie et k I'archeologie dgyptiennes et assyri- ennes", XXIII (Paris, 1901). From the library of the Institut Fran(;ais, Cairo, one leaf of an Old- Testament lectionary (Borgia, XXXII), and six leaves of a manuscript of Isaias; from the Biblio- theque Nationale, Paris, one leaf of the latter manu- script. (7) Winstedt. Some unpublished Sahidic fragments of the Old Testament in "Journ. of Theol. Studies", X (Oxford, 1909), 233-54. Those are the nos. 5, 15, 44, 19, 20, 40, 43, 45, 46, 47, 53, 51, 52, 56, 59, and 14 of Crum's "Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum" (Lon- don, 1905). (8) "Sahidische Bibel-Fragmente aus dem British Museum zu London I and 11" in " Sitzimgsberichte der kais. Akademie d. Wissen- schaften in Wien, philos.-hist. Klasse", vol. 162, VI, and 164, VI (Vienna, 1909-11) by J. Schleifer and " Bruchstticke der sahidischen Bibeliibersetzung," (ibid., vol. 170, I, Vienna, 1912) by the same author. Those are the nos. 11, 43, 48, 47, 21, 51, 40; 1, 4, 5, 7, 10, 13, 23, 8, 938; 9, 934, 935, 936, 953, of Crum's "Catalogue" (see above), plus one fragment from Eton College Library, London, and one from the Bibhotheque Nationale of Paris (131', fol. 36). With reference to the edition of the Paris Old- Testament fragments published by G. Maspero, "Memoircs do la Mission," etc. (Paris, 1886) we must mention: (9) S. Gaselee's "Notes on the Coptic Version of the LXX, I" in "Journ. of Theol. Studies", XI (1909-10), 246-55, in which the writer BuppUes from the originals quite a number of correc- tions and some additions, to the text, of the historical books in that edition. Also (10) Deiber's "Frag- ments coptes inf5dits de Jerdmie", supplying likewise one leaf of Jeremias (xxxiii, 13b-xxxiv, 4), over- looked by Maspero. (11) Finally, an excellent con- tribution to the Old-Testament Sahidic fragments by A. Hcbbelynck in his "Manuscrits coptes sahi- diques du Monastere Blanc, 1", reprinted from the "Musfon" (Louvain, 1911). The author identifies the fragments scattered throughout Europe which belonged once to the same codices as the thirty-two Borgian fragments. We are informed that this work of identification will be extended to the other frag- ments of the whole Monastery outside of the Borgian collection.

B. New Testament. — (1) "Sacrorum bibUonim fragmenta copto-sahidica musaei Borgiani, vol. Ill, Novum Tcstamentum edidit P. J. Bale.stri O.S.A." (Rome, 1904), with forty full-page collotype specimens under special cover. (2) "The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect other- wise called Sahidic and Thebaic, with Critical Ap- paratus, Literal English translation. Register of fragments and estimate of the version ', I-III (Oxford, 1911), with photogi'aphic specimens of the most important manuscripts. In this masterpiece of patient scholarship, the author (whose n.ame does not appear on the title page). Rev. George Horner, has succeeded in reconstructing the whole of the Four Gospels (a few verses excepted) out of 744 fragments ecattered throughout the pubUc and private


collections of the world. These fragments belonged once to some 150 different manuscripts, the identifica- tion of which by the author is perhaps not the least merit of his work. Unfortunately some valuable fragments, in particular those in the Rainer collec- tion, now incorporated with the Imperial Library of Vienna were not accessible to Horner in time to be used for his edition. (3) Since then, the New- Testament fragments of that rich collection have been published in autography with the most minute palaiographical details by the curator C. Wessely, "Griechische u. koptische Texte theologischen Inhalts, I-III" in "Studien zur Palaographie u. Papyruskunde", IX, XI, XII (Leipzig, 1909-12).

C. Mixed Editions. — Fragments both of the Old and the New Testament have also been edited since 1897 (inclusive). (1) By Pleyte and Boeser from the Leyden Museum in their "Catalogue des manu- scrits coptes du Mus6e d'antiquites des Pays-Bas" (Leyden, 1897). (2) By Leipoldt, from the Museum of Berlin in "Aegj-ptische Urkunden aus den koniglichen Museen zu Berlin, koptische Urkunden", I (Berlin, 1904). (3) By O. v. Lemm, from the British Museum, the Bibliotheque Nationale of Paris, the Golenishef Collection, St. Petersburg, and the Berhn Library in his "Sahidische Bibelfragmente III" in "Bulletin de I'Academie imper. des Sciences," V' ser., XXV, 4 (St. Petersburg, 1906). Most of the New-Testament fragments in the pubUcations just mentioned have been used by Horner for his edition. But they are not the less welcomed in their independ- ent actual condition, especially when printed page by page and line by line, as done, for instance, by Wessely, O. v. Lemm, and Schleifer, so as to give to all students of the Coptic version the means of reconstructing as far as possible the ancient codices as they originally were.

Fayilmic Version. — E. Chassinat edited anew and more correctly the fragments once published by Bou- riant (Bull, de I'lnst. Frang. d'arch. or. au Caire, II) and showed that they belonged to the same codices as the Borgian "Fragmenta Basmurica", I-III. Other additions to the same fragments were made from the Rainer collect ion by C. Wessely in " Sitzungs- ber. der kais. Akad. d. Wisscnsch. in Wien, philos.- hist. Klasse", vol. 158, 1 (Vienna, 1908), and Jos. David from the Bibliotheque Nationale of Paris in "Revue biblique" (1910), 80 sqq.. There are also a dozen more fragments rather short, on papyrus or on parchment, described and published as far as they could be deciphered by W. E. Crum, " Catalogue of the Coptic MSS. in the British Museum" (London, 1905), nos. 493-510, 1221. Three of those, 500, 502 and 504 are bilingual, one side of the leaf exhibiting the Greek and the other the Faytlmic text. Since the completion of Crum's "Catalogue," the British Museum has acquired a new fragment. Or. 6948, Acts, vii, 14-28, ix, 28-39. It was published bv S. Gaselee in "Journ. of Theol. Studies", XI (1909-10), 514-7.

Akhmimic Version. — A considerable addition since 1897 has been made to the material for our knowledge of this version, in the discovei'y of a whole pap>TUS codex containing the Proverbs of Solomon. It is to be hoped that this valuable manuscript, now pre- served in the Berlin Library, will soon be pub- lished. Apart from that the only other important additions are papyrus fragments of the Gospel of St. John (bilingual, Ch. x, complete in Akhmimic, w. 1-10, in Greek; xi, complete in .Akhmimic, vv. 1-8, 45-52, in Greek; xii, 1-20, in Akhmimic, xiii, 1, 2, 11, 12, in Akhni.) and the Epistle of St. James (i, 13-v, 20). They were published by Rosch, in "Bruchstiickc des ersten Clemensbriefes" (Stras- burg, 1910). The famous parchment codex of the twelve lesser Prophets in the Rainer collection is unfortunately still unpublished. But the short