Page:Chinese Life in the Tibetan Foothills.djvu/156

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
144
CHINESE LIFE ON

Fêng po-lang Kuan Yin, the goddess of the winds and waves, and of the boatmen, who stills the turbulent waters.

Chin kang shan huo Kuan Yin, the diamond hill fire goddess. She saves people from burning houses.

Pai i Kuan Yin, the white-robed goddess. She is believed to be willing to visit the very poorest of homes and help people in their poverty.

P'iao hai Kuan Yin, the cross-sea goddess.

Wu lei fa wang (法王) Kuan Yin, the goddess of the five thunders, which issue from each of the points of the compass and one from overhead.

Tzŭ chu lin chung Kuan Yin, the goddess of the red bamboo grove.


Precinct or Local God (土地神), T'u ti shên.

Pên chai (本宅) or Chia shên (家神) t'u ti, the domestic precinct god; whose shrine is situated at the foot of the heaven and earth tablet. His two servants are Chao ts'ai (招財) t'ung tzŭ and Chin pao (進寳) lang chün, a pair of youths who gather wealth. He is styled the Lord of the family and also the old man t'u ti. In Ssŭch'uan the 7th of the 7th moon is his birthday, and his worship is conducted inside the house. He is said to have originated in the Yuan dynasty at which time a chia ta-tzu (家搭子) or Mongol is said to have been billeted in each family; a conspiracy was formed and on the 30th of the 12th moon they were all killed. Afterwards the houses were haunted, and to pacify the spirits the slaughtered Mongol was made into the precinct god of the domestic altar, his duty being to keep away evil from the house. He is said to be a dwarf, and if on the 7th of the 7th moon there should be a rise in the river that is spoken of as chang ai tzŭ shui (漲矮子水) or the dwarf's flood, and it is regarded as a lucky omen.

Miao mên or Shan Mên t'u ti. The local god of the temple door. The following scrolls indicate what this idol expects: 進門先拜我,登殿莫欺吾. In entering first worship me. In ascending the altar don't deceive me.