Page:Chronicles of pharmacy (Volume 1).djvu/80

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

the Saviour. Nicodemus brought myrrh and aloes to embalm the body of Jesus. On the cross St. Matthew (xxvii, 34) names vinegar mixed with gall as a drink given to Christ by the soldiers; in an apparently parallel passage in St. Mark's Gospel (xv, 23) wine with myrrh is the mixture described. It is possible that Matthew writing in Syriac may have used the word mur (myrrh) and that his translator into Greek read from his manuscript Mar (gall). In Genesis, xxxvii, 25, and xliii, 11, the word translated myrrh is Loth (not mur) in the Hebrew. The best opinion is that this meant ladanum, the gum from the cistus labdaniferus which Dioscorides states was scraped from the beards of goats which had fed on the leaves of this shrub and had taken up some of the exuding gum.


Wormwood.

The Israelites had great objection to bitter flavours, and the coupling of "gall and wormwood" expresses something extremely unpleasant. The Hebrew word is La'anah, and the Septuagint twice renders this hemlock (Hos., x, 4 and Amos, vi, 12) but in other places wormwood. The star which fell from heaven and made the rivers bitter (Rev., viii, 11) was called by the Greek name for wormwood, Apsinthos.


Hyssop.

Hyssop is a word which has occasioned much difference of opinion among interpreters. The Hebrew word hezob was translated in the Septuagint by hyssopos, and this word is used twice in the New Testament. From references used in the Pentateuch it is clear that "a