Page:Chronicles of pharmacy (Volume 1).djvu/86

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

grew on barren sands like those near Gilgal, and might easily be mistaken for the globe cucumber. The mistake was discovered as soon as the pottage was tasted, and the alarm of "death in the pot" was raised. Elisha, however, casting some meal in the pot destroyed the bitter taste, and apparently rendered the pottage quite harmless.


The Horse Leech

mentioned in Proverbs, xxx, 15, "The horse-leech hath two daughters, crying Give, Give," is a translation of Hebrew Aluka, the meaning of which is not without doubt. The Hebrew word is interpreted by corresponding terms in Arabic, but of these there are two, one meaning the leech, and the other fate or destiny. The latter word is supposed to have been derived from the former from the idea that every person's fate clings to him. Another similar Arabic word is Aluk, a female ghul or vampire, who, it was believed, sucked the blood of those whom she attacked.


Nitre

is mentioned twice in the Old Testament, first in Proverbs, xxv, 20, "As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart." In the Revised Version soda is given instead of nitre in the margin. The other reference is in Jeremiah, ii, 22, "Though thou wash thee with nitre, and take thee much sope." In this passage the Revised Version changes nitre to lye. The Hebrew word is Nether, the natrum of the East, an impure carbonate of sodium which was condensed from certain salt lakes, or obtained from marine plants. Vinegar would cause effervescence with this substance, but not with nitrate of potash. The