Page:Chronicles of pharmacy (Volume 1).djvu/91

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

reversion to that of the Septuagint, and is probably exactly correct. It is supposed to mean the same thing. The caper has always been recognised as a relish to meat, as we use it; and there is evidence that it was given as a stimulating medicine among the Arabs in the Middle Ages, and perhaps from very ancient times. The idea would be therefore that even the caper-berry will not now have any effect. The Revisers also suggest in the margin "burst" for "fail." It is only a question of points in Hebrew which word is intended, and some think that the berry when fully ripe and bursting may have been an emblem of death.

The other clauses in the same verse have given rise to much difference of opinion. "The almond tree shall flourish" is generally supposed to indicate the white locks of the old man. But against this it is objected that the almond blossom is not white, but pink; and by a slight alteration of the original it is possible to read "the almond (the fruit) shall be refused" or rejected; it is no longer a tempting morsel.

The almond and the almond tree (the same word may mean either) are mentioned several times in the Bible. Jacob's gifts to Joseph from Canaan to Egypt included almonds. They were grown in Canaan and were a luxury in Egypt. In Jeremiah, i, 11, the almond branch is used as symbolical of hastening or awakening, which is the primary meaning of the word, derived from the early appearance of the blossoms on the almond tree.

The third clause, "the grasshopper shall be a burden," similarly presents difficulties, but these hardly concern us here. Probably all the metaphors conveyed distinct ideas to Eastern readers at that time, but have lost their point to us.