Page:Commentaries on Genesis (Calvin) Vol 1.djvu/17

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page has been proofread, but needs to be validated.
vii
TRANSLATOR'S PREFACE.

Rome from his own neck, never stooped to identify himself with the Protestant Reformers; but lived and died, as there is reason to fear, a mean, truckling, time-serving Romanist, panting for preferment in a Church, the unsoundness of which he had so fearfully exposed. It is not, however, to be denied that God employed him as a most important instrument in shaking the foundations of the Papacy, and in preparing the way for the more successful efforts of more sincere and devoted servants of God.

Among these Luther and Melancthon in one field, Calvin and Zuinglius in another, occupy posts of the greatest responsibility and usefulness; but Luther and Calvin are manifestly the great leaders in this cause.

In qualifications necessary for the commencing of this great struggle, we readily yield the palm to Luther. His indomitable energy, his noble bearing, his contempt for danger, his transparent honesty of purpose, his fiery zeal, his generous frankness—though too often degenerating into peremptory vehemence of spirit and rudeness of manner—eminently fitted him to take the lead in a warfare where so much was to be braved, to be endured, and to be accomplished.

There was still another qualification, which perhaps no man ever possessed in so high a degree as the Saxon Reformer, and that consisted in the prodigious mastery he had over his own mother-tongue. He seized on the rude, yet nervous and copious German of his ancestors, and taught it to speak with a combination of melody and force, which it had never known before. And his vernacular translation of the Holy Scriptures, in opening to the millions of the German empire the Fount of eternal life, also revealed to them the hitherto hidden beauties and powers of their own masculine tongue.