Page:Crane Italian Popular Tales.djvu/15

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
INTRODUCTION.
xi

the property of Straparola, of which twenty-two are märchen, or popular tales. We say "the property" of Straparola: we mean they had never appeared before in the literature of Europe, but they were in no sense original with Straparola, being the common property which the Occident has inherited from the Orient. There is no need of mentioning in detail here these stories as they are frequently cited in the notes of the present work, and one, the original of the various modern versions of "Puss in Boots," is given at length in the notes to Chapter I.4 Two of Straparola's stories have survived their author's oblivion and still live in Perrault's "Peau d'Ane" and "Le Chat Botté," while others in the witty versions of Madame D'Aulnoy delighted the romance-loving French society of the seventeenth century.5 Straparola's work had no influence on contemporary Italian literature, and was soon forgotten,—an unjust oblivion, for to him belongs the honor of having introduced the Fairy Tale into modern European literature. He has been criticised for his style and blamed for his immorality. The former, it seems to us, is not bad, and the latter no worse than that of many contemporaneous writers who have escaped the severe judgment meted out to Straparola.

We find no further traces of popular tales until nearly a century later, when the first edition of the celebrated Pentamerone appeared at Naples in 1637. Its author, Giambattista Basile (known as a writer by the anagram of his name, Gian Alesio Abbattutis), is but little better known to us than Straparola. He spent his youth in Crete, became known to the Venetians, and was received into the Academia degli Stravaganti. He followed his sister Adriana, a celebrated cantatrice, to Mantua, enjoyed the duke's favor, roamed much over Italy, and finally returned to Naples, near where he died in 1632.6 The Pentamerone, as its title implies, is a collection of fifty stories in the Neapolitan dialect, supposed to be narrated, during five days, by ten old women, for the entertainment of the person (Moorish slave) who has usurped the place of the rightful princess.7