Page:Crane Italian Popular Tales.djvu/408

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
370
NOTES.

so they gave him the melon. He cut it open before their eyes. Horror of horrors! When the melon was cut open, there was found in the middle of it a head! Now this was the head of St. John, which had slipped itself in there for the purpose of bringing home their sin to the minds of the gossips. The matter immediately came to the ears of justice, and they were arrested. They confessed the wrong they had done. The husband was set at liberty, and the gossip and his cummer were sent to the gallows.


In regard to Saint John and the relationship of godfather, see Pitrè's note in vol. I. p. 73.

29. Bernoni, p. 7; Cornhill Magazine, p. 88.

30. Bernoni, p. 17; Cornhill Magazine, p. 89.

31. Bernoni, p. 19. There are prose versions of the closely related story of Don Juan in Busk, p. 202, "Don Giovanni," and in Nov. tosc. No. 21, "Don Giovanni." There are poetical versions of this legend in G. Ferraro, Canti popolari raccolti a Ponlelagoscuro, No. 19; "La Testa di Morto," in Rivista di Filologia Romanza, vol. II. p. 204; Ive, Canti pop. istriani, Turin, 1877, cap. xxv. No. 6, "Lionzo;" Salomone-Marino, Leggende pop. sicil. XXVII. "Lionziu."

32. Pitrè, No. 128. The version in the text is Ralston's condensation, taken from Fraser's Magazine, p. 433. As Pitrè notes, there is some slight resemblance between this story and that of "Cattarinetta" in Schneller, No. 5, which has a close parallel in Bernoni, Trad. pop. venez. Punt. III. p. 76, "Nono Cocon," and one not so close in Papanti, Nov. pop. livor, No. 1, "La Mencherina," p. 7. There is a close parallel to the Sicilian story in a Tuscan tale, "La Gamba" ("The Leg"), in Novelline pop. toscane, pubb. da G. Pitrè, p. 12. In a note Pitrè mentions a variant from Pratovecchio in which the leg is of gold. He also gives copious references to versions from all parts of Europe. The English reader will recall at once Halliwell's story of "Teeny-Tiny" (Nursery Tales, p. 25). To the above references may be added: "Le Pendu" in Cosquin, Contes pop. lorrains, No. 41, in Romania, No. 28. p. 580. Since the above note was written, another Tuscan version has been published by Pitrè, Nov. tosc. No. 19.

33. Pitrè, No. 203. The parallels to this story may best be found in J. Grimm's Kleinere Schriften, III. p. 414, Der Traum von dem Schatz auf der Brücke. To Grimm's references may be added: Graesse, Sagenschatz Sachsen's, No. 587; Wolf, Hesseche Sagen, No. 47; Kuhn, Westfalische Sagen, No. 169; and Vierzig Veziere, p. 270.