Page:Critique of Pure Reason 1855 Meiklejohn tr.djvu/281

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1
The soul is SUBSTANCE.
2
As regards its quality
it is SIMPLE.
3
As regards the different
times in which it exists,
it is numerically identical,
that is UNITY, not Plurality.
4
It is in relation to possible objects in space[1]

From these elements originate all the conceptions of pure psychology, by combination alone, without the aid of any other principle. This substance, merely as an object of the internal sense, gives the conception of Immateriality; as simple substance, that of Incorruptibility; its identity, as intellectual substance, gives the conception of Personality; all these three together, Spirituality. Its relation to objects in space gives us the conception of connection (commercium) with bodies. Thus it represents thinking substance as the principle of life in matter, that is, as a soul (anima), and as the ground of Animality; and this, limited and determined by the conception of spirituality, gives us that of Immortality.

Now to these conceptions relate four paralogisms of a transcendental psychology, which is falsely held to be a science of pure reason, touching the nature of our thinking being. We can, however, lay at the foundation of this science nothing but the simple and in itself perfectly contentless representation "I," which cannot even be called a conception, but merely a consciousness which accompanies all conceptions. By this "I," or "He," or "It," who or which thinks, nothing more is represented than a transcendental subject of thought = x, which is cognized only by means of the thoughts that are its predicates, and of

  1. The reader, who may not so easily perceive the psychological sense of these expressions—taken here in their transcendental abstraction, and cannot guess why the latter attribute of the soul belongs to the category of existence, will find the expressions sufficiently explained and justified in the sequel. I have, moreover, to apologize for the Latin terms which have been employed,instead of their German synonyms, contrary to the rules of correct writing. But I judged it better to sacrifice elegance to perspicuity.