Page:Democracy in America (Reeve).djvu/679

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

175

The same feelings animated the lower orders whenever the feudal tie was broken. The same ages which witnessed so many heroic acts of self-devotion on the part of vassals for their lords, were stained with atrocious barbarities exercised from time to time by the lower classes on the higher.

It must not be supposed that this mutual insensibility arose solely from the absence of public order and education; for traces of it are to be found in the following centuries, which became tranquil and enlightened while they remained aristocratic.

In 1675 the lower classes in Brittany revolted at the imposition of a new tax. These disturbances were put down with unexampled atrocity. Observe the language in which Madame de Sévigné, a witness of these horrors, relates them to her daughter:

“Aux Rochers, 30 Octobre, 1675.

“Mon Dieu, ma fille, que votre lettre d'Aix est plaisante! Au moins relisez vos lettres avant que de les envoyer; laissez-vous surprendre à leur agrément, et consolez vous par ce plaisir de la peine que vous avez d'en tant écrire. Vous avez donc baisé toute la Provence? il n'y aurait pas satisfaction à baiser toute la Bretagne, à moins qu'on n'aimât à sentir le vin. . . . . . . . Voulez-vous savoir des nouvelles de Rennes? On a fait une taxe de cent mille ècus sur le bourgeois; et si on ne trouve point cette somme dans vingt-quatre heures, elle sera doublée et exigible par les soldats. On a chassé et banni toute une grande rue, et défendu de les recueillir sous peine de la vie; de sorte qu'on voyait tous ces misérables, vieillards, femmes accouchées, enfans, errer en pleurs au sortir de cette ville sans savoir où aller. On roua avant-hier un violon, qui avait commencé la danse et la pillerie du papier timbré; il a été écartelé après sa mort, et ses quatre quartiers exposés aux quatre coins de la ville. On a pris soixante bourgeois, et on commence demain les punitions. Cette province est un bel exemple pour les autres, et surtout de respecter les gouverneurs et les gouvernantes, et de ne point jeter de pierres dans leur jardin.[1]

“Madame de Tarente était hier dans ces bois par un temps enchanté; il n'est question ni de chambre ni de collation; elle entre par la barrière et s'en retourne de même. . . . .”

  1. To feel the point of this joke the reader should recollect that Madame de Grignan was Gouvernante de Provence.