Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/132

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

our city we were forced to live in cellars. Всё время оккупации нашего города нам пришлось жить в погребах.

occupy занимать. The playground occupies three blocks. Спортивная площадка занимает три квартала. • занять. The enemy occupied the town. Неприятель занял город. • занятый. Is this seat occupied? Это место занято? — I'm occupied at present. Я теперь занят. • жить (to live), занимать. Who occupies this room? Кто живёт в этой комнате? or Кто занимает эту комнату? • отнимать. School occupies all my time. Школа отнимает всё моё время.

ocean n океан.

o'clock час. The train leaves at seven o'clock. Поезд отходит в семь часов.

October n октябрь.

odd странный. He's a very odd person. Он очень странный человек. • нечётный. There's an odd number of people at the table. За столом нечётное число людей. • из разных пар. The box was full of odd gloves. В ящике лежала куча перчаток из разных пар. • с лишком. It cost thirty odd dollars. Это стоило тридцать рублей с лишком.
odd job случайная работа. There are plenty of odd jobs to be done around here. Тут будет много всякой случайной работы.

of (See also because of, by way of, instead of, etc.) от. He isn't cured of his bronchitis yet. Он ещё не вылечился от своего бронхита. — His father died of a heart attack. Его отец скончался от сердечного припадка. • о, об. I've never heard of him. Я никогда о нём не слышал. — I've been dreaming of this for a long time. Я давно об этом мечтаю. • в. What is he accused of? В чём его обвиняют? • из. What's it made of? Из чего это сделано? — None of us have ever been there. Никто из нас там никогда не был. — A few of my belongings are missing. Некоторых из моих вещей не хватает.
□ Call me at a quarter of eight. Позвоните мне без четверти восемь. • Do you have any books of short stories? Есть у вас какие-нибудь сборники рассказов? • This is very kind of you, I'm sure. Это, право, очень мило с вашей стороны. • I'm ashamed of being so late. Мне стыдно, что я так опоздал. • I'm getting tired of this delay. Меня эта задержка начинает раздражать. • My house is on the other side of the church. Мой дом по ту сторону церкви. • I met a friend of yours yesterday. Я вчера встретил одного вашего приятеля. • He asked if the lady of the house was in. Он спросил, дома ли хозяйка. • Please give me a piece of that cake. Дайте мне, пожалуйста, кусок этого пирога. • Who's the driver of this car? Кто водитель этой машины? • He is a man of means. Он весьма состоятельный человек.

off (See also to come off, to show off, etc.) с, со. Please get off of the table. Пожалуйста, слезайте со стола. — Let me take this thread off your coat. Дайте я вам сниму нитку с пиджака. — Clear everything off the shelf. Снимите всё с полки. — You're off your course. Вы сошли с пути. • от. The ship anchored three kilometers off shore. Пароход бросил якорь в трёх километрах от берега.
a day off выходной день. Are you taking tomorrow off? У вас завтра выходной день?
□ June is still three months off. До июня ещё три месяца. • There is a button off your dress. У вас на платье оторвалась пуговица. • Keep off the grass. По траве ходить воспрещается. • Turn the stove off. Потушите плиту. • The power is off. Току нет. • They're not so badly off. Им не так уж плохо живётся. • How well off is he? Каково его материальное положение? • It is an off year for crops. Этот год неурожайный. • He sold us an off grade of eggs. Он нам продал яйца низкого качества. • His figures were way off. Его цифры далеко не верны. • I'm to have a week off soon. У меня будет скоро недельный отпуск. • I've been studying off and on all year. Я весь год то начинал учиться, то бросал. • How far off is Moscow? Далеко отсюда до Москвы?

offend обидеть. I hope I haven't offended you. Надеюсь, я вас не обидел?

offense судимость. This was his third offense, so he was put in jail. Это была его третья судимость и его посадили, • обидеть (to offend). She didn't mean any offense. Она никого не хотела обидеть.

offer предложить. I'm willing to offer one hundred rubles for it. Я готов за это предложить сто рублей. • предложение. Will you keep the offer open? Ваше предложение останется в силе? • вызваться. She offered to preside at the meeting. Она вызвалась председательствовать на собрании. • оказать. Did they offer any resistance? Они оказали сопротивление?
to make an offer предложить. They made him an offer of a good job. Ему предложили хорошую работу. □ May I offer my congratulations? Разрешите вас поздравить.

office контора, кабинет, учреждение. See me in my office. Зайдите ко мне в контору. • контора. Contact the manager's office for that information. Обратитесь в контору заведующего за этой справкой. • кабинет. The chairman's office is to the left. Кабинет председателя налево. • учреждение. He arranged a picnic for the whole office. Он устроил пикник для всего учреждения. • пост. What office does he hold? Какой пост он занимает?
to run for office выставлять кандидатуру. He hasn't run for office for years. Он уже много лет не выставлял своей кандидатуры.

officer офицер. Were you an officer in the army? Вы были офицером в армии? • член правления. Yesterday the club elected its officers. Вчера в клубе были выборы членов правления.
□ Are you a police officer? Вы принадлежите к милиции?

official официальный. Is this official business? Это официальное дело?
□ He's an official of the American Government. Он занимает высокий пост в американском правительственном учреждении. • Who are the officials here? Кто здесь ответственные работники?

often часто. How often do trains run? Как часто ходят поезда?

oh ах. Oh when did you arrive? Ах! когда это вы приехали? • вот как! Oh, so you knew it all along? Вот как! Вы, оказывается, это всё время знали!

oil масло. Please check my oil. Посмотрите, есть ли у меня масло в моторе. — I prefer oils to water colors. Я предпочитаю масло акварели. • смазка. The machine needs oiling. Машина нуждается в смазке. • масляные краски. He does his best work in oil. Его лучшие работы написаны масляными красками.