Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/377

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

самоокупаемости. We can organize a new theater only on a self-sustaining basis.
□ Когда начало спектакля? When does the performance begin?

начальник chief. Кто начальник милиции этого района? Who's the chief of police in this district? • head. Я хочу говорить с начальником этого учреждения. I want to speak with the head of this office. — Он начальник военной школы. He's the head of a military school. • boss. Доложите обо мне вашему начальнику. Tell your boss that I'm here. • superior. Об этом позаботятся ваши начальники. Your superiors will take care of it.
начальник станции station master. Где я могу сейчас застать начальника станции? Where can I find the station master?

начальный early. У него туберкулёз в начальной стадии. He's in the early stages of tuberculosis. • elementary. Мой сын уже кончил начальную школу. My son has already finished elementary school.

начальство superiors. Его начальство очень одобрительно о нём отзывается. His superiors speak of him very favorably. • boss. Что он тут командует? Тоже начальство нашлось! Where does he get off ordering everybody around here? You'd think he was the boss.
□ Вы будете под моим начальством. You'll take orders from me.

начать (-чну, -чнёт; p начал, начала, начало, -и; начался, лась, -лось, -лись; ppp начатый, sh начат, начата, начато, -ы; pct of начинать) to begin. Мы начали эту работу в очень скромном масштабе. We began this work on a very small scale. — Начало светать. It began to get light. — Начать с того, что он часто не является на работу. To begin with, he often doesn't show up for work. • to start. Давайте начнём новую бутылку. Come on, let's start another bottle. — Я хорошо начал неделю. I started out well this week.
□ Я что-то начал сильно уставать. Somehow or other I've been getting very tired lately. — Вы первый начали об этом разговор. You were the first to talk about it.

-ся to start. Всё дело началось с пустяков. It all started over a trifle. • to begin. Концерт начался ровно в восемь часов. The concert began at exactly eight o'clock.

начеку alert. Когда работаешь на этой машине, приходится быть начеку. When you work on this machine you have to be alert. • on one's guard. С ним надо быть начеку. You have to be on your guard with him.

начертить (-черчу, -чертит: ppp -черченный; pct of чертить) to draw. К уроку географии нам нужно начертить карту Америки. We have to draw a map of America for our geography lesson.

начерчу See начертить.

начинать (dur of начать) to begin. Сейчас уже поздно, не стоит начинать. It's too late to begin now. • to start. Внимание! Начинаем! Attention! We're ready to start!
□ Начиная с сегодняшнего дня, я буду рано ложиться. From today on, I'm going to bed early.

-ся to begin. В котором часу начинается лекция? When does the lecture begin?
□ Только что помирились, и уже опять начинается. You've just made up and already you're quarreling again!

наш (§15) our. Вот и наш дом! Here's our house at last. • ours. Победа будет наша! Victory will be ours!
наши my folks. Наша завтра приезжают. My folks are coming tomorrow. • our bunch. Почему вы не пришли на вечеринку? Там были все наши. Why didn't you come to the party? Our whole bunch was there.
□ Тут всё не по-нашему. This is certainly different from home. • Да, наше с вами дело плохо. Things don't look so bright for us. • Хорошо сработано, знай наших! What a beautiful job! That's showing them!

нашёл See найти.

нашёлся See найтись.

не not. Не пейте сырой воды! Don't drink water that hasn't been boiled. — Спасибо, я больше не хочу. Thank you, I don't want any more. — Я не понимаю. I don't understand. — Вам не жарко? Don't you feel warm? — Это не моё пальто! It isn't my coat. — Скажите ему, чтобы он туда не ходил. Tell him not to go there. — Это будет стоить не меньше пяти рублей. It'll cost not less than five rubles. — Я здесь никого не знаю. I don't know anyone here. — А не пора нам идти на станцию? Isn't it time for us to go to the station? — Не поздно ли? Isn't it too late? — Не плохо бы сейчас искупаться. It wouldn't be a bad idea to go swimming now.
□ Вы не знаете, где моё перо? Do you know where my pen is? • "Спасибо!" "Не за что!" "Thank". "Don't mention it!" • Ничего из этого не выйдет. Nothing will come of it. • Я не могу не согласиться с вами. I can't do anything but agree with you. • Здесь всё совсем не так, как было раньше. Everything's different around here now. • Вам не миновать неприятностей. You're bound to have some trouble.

неакуратный careless. Он неакуратный работник. He's a careless worker.
неакуратно carelessly. Ваш завод очень неакуратно выполнил эту работу. Your factory turned this work out carelessly.

небес See небо.

небеса See небо.

неблагодарный ungrateful. Нельзя быть таким неблагодарным. You shouldn't be so ungrateful. • thankless. Ему выпала неблагодарная задача исправлять чужую работу. He got the thankless job of correcting other people's work.
□ Для сцены наружность у неё неблагодарная. She hasn't the looks for the stage.

неблагоразумный unwise. Он был очень неблагоразумен. He was very unwise.
неблагоразумно not wise. Было неблагоразумно ехать без запасной шины. It wasn't wise to go without a spare tire.

небо (P небеса, небес) sky. Сегодня чистое, голубое небо. The sky is a bright blue today. — *Критики превозносят этого скрипачи до небес. The critics are praising this violinist to the skies. • heaven. *Она на седьмом небе от счастья. She's so happy she's in seventh heaven.
□ Ему до неё, как небу до земли. He's nowhere near good enough for her. • Как, вы этого не знаете? Вы что, с неба свалились? Didn't you know? Where have you been all this time? • Небо начинает заволакиваться — быть дождю. It's getting cloudy; it'll probably rain. • Мы спали прошлую ночь под открытым небом. Last night we slept out in the open. • *Ну, это вы, батенька, пальцем в небо попали. You're way off the mark, pal. • *Доволь-