Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/398

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

have an operation. — Обработка этой части распадается на четыре отдельные операции. This part is manufactured in four separate operations. • function. Какие операции производит Госбанк? What functions are carried on by the Gosbank? (See appendix 4).

опередить (pct of опережать) to get ahead of. Постарайтесь опередить эту машину. Try to get ahead of that car. • to leave behind. Мы их настолько опередили, что я их больше не вижу. We left them so far behind that I can't see them any more. — Он опередил весь класс. He left his whole class behind.
□ Он дал мне опередить себя на десять минут. He gave me a ten-minute head start.

опережать (dur of опередить).

опережу See опередить.

оперетка operetta.

опереть (обопри, -прёт; p опёр, оперла; оперся, -рлась, ось, -ись; pap опёршийся, pger опершись; ppp опёртый, sh F оперта; pct of опирать).

-ся to lean on. Обопритесь о меня. Lean on me. — Он оперся локтями о подоконник. He leaned on the window sill with his elbows.

оперировать (both dur and pct) to operate. Его вчера оперировали. They operated on him yesterday. • to handle. Как он легко оперирует такими большими цифрами. He certainly handles large figures easily.

опечатка misprint.

опирать (dur of опереть).

-ся to lean on. Он опирался на палку. He was leaning on a stick. • to lean against. Не опирайтесь о стену, вы вымажетесь. Don't lean against the wall. You'll soil your clothes.

описание description.

описать (-пишу, -пишет; pct of описывать) to describe. Можете вы описать его? Can you describe him?
□ *Она такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описать! Her beauty defies description.

описывать (dur of описать) to describe. Я вам, кажется, описывал мою встречу с ним. I think I described how I met him.

опишу See описать.

оплата pay.

оплатить (-плачу, -платит pct of оплачивать) to pay. Вам оплатят расходы по поездке. They'll pay your expenses on the trip. — Этот счёт уже оплачен. This bill is already paid.

оплачивать (dur of оплатить) to pay.

оплачу See оплатить.

оплошность (F) blunder. Это непростительная оплошность. It's an unpardonable blunder. • slip. Как это вы допустили такую оплошность? How did you ever make such a slip?

оповестить (pct of оповещать) to let know, to notify. Оповестите всех о собрании. Let everyone know about the meeting.

оповещать (dur of оповестить) to let know, to notify.

оповещу See оповестить.

опоздание delay. Эти товары будут вам доставлены с некоторым опозданием. There'll be some delay in the delivery of this merchandise.
□ Ещё два опоздания — и он попадёт на чёрную доску. He'll be put on the black list if he's late two more times. • Поезд приходит с опозданием. The train is coming in late.

опоздать (pct of опаздывать) to be late. Наш поезд опоздал на три часа. Our train was three hours late. — Вы сильно опоздали с отчётом. You're very late with your report. — Опоздавшие ждали у входа в зрительный зал. Those who were late waited at the entrance of the auditorium. • to be late for. Торопитесь, а то опоздаете на поезд. Hurry or you'll be late for the train.

оппозиция opposition.

оппортунизм opportunism.

оппортунист opportunist.

оправа frame. Он заказал себе очки в золотой оправе. He ordered a pair of glasses in a gold frame. • setting. Я хотел бы вставить этот камень в оправу. I'd like to have this stone put in a setting.

оправдание justification. Такому поступку не может быть оправдания! There's no justification for doing a thing like that! • excuse. Он приводил всевозможные оправдания. He offered all the excuses he could. • acquittal. Защитник требовал оправдания подсудимого. The attorney for the defense asked for an acquittal.

оправдать (pct of оправдывать) to acquit. Подсудимый был оправдан. The defendant was acquitted. • to justify. Он вполне оправдал наше доверие. He completely justified our confidence in him. • to excuse. Я никак не могу оправдать вашего поведения. I just can't excuse your conduct.
□ Эта новая машина уже себя оправдала. This new machine has already paid for itself.

-ся to clear oneself. Вам никак не удастся оправдаться. You certainly won't be able to clear yourself. • to prove correct. Наши предположения оправдались. Our assumptions proved correct.

оправдывать (dur of оправдать) to find excuses for. Почему вы всегда его оправдываете? Why do you always find excuses for him?

-ся to justify oneself. Нечего оправдываться, мы вас ни в чём не обвиняем. Why are you trying to justify yourself? We're not accusing you of anything.

определённый (ppp of определить) definite. Когда же мы получим определённый ответ? When will we get a definite answer? — Неужели вы не понимаете, что его выступление имело определённый политический смысл. Don't you understand? His speech had a definite political meaning. • sure. Ну, это определённый провал. It's a sure flop. • steady. Теперь вы будете иметь определённый заработок. Now you'll have a steady income. • certain. Он может быть использован только в определённых условиях. He can be of use only under certain circumstances.

определить (pct of определить) to determine. Уже определили местонахождение судна? . Have they determined the location of the ship yet? • to fix. Давайте заранее определим день нашей встречи. Let's fix a date beforehand for meeting again. • to diagnose. Врач ещё не определил его болезни. The doctor still can't diagnose his illness. • to form. Я ещё не могу определить своего впечатления от нового сотрудника. I still haven't been able to form an opinion of the new employee.

определять (dur of определить) to define. Как вы определяете понятие "общество?" How do you define the term "society"?