Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/417

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

петлице? What's that pin he's got in the buttonhole of his lapel?

петля stitch. Я вязать не умею, всё время спускаю петли. I don't know how to knit; I keep dropping stitches. • buttonhole. Вы умеете обмётывать петли? Can you make buttonholes? • hinge. Дверь соскочила с петель. The door came off the hinges. • eye. Платье готово; только петли и крючки пришить. The dress is finished. All you have to do is put the hooks and eyes on. • loop. Лётчик сделал мёртвую петлю. The pilot made a loop. — Завяжите верёвку петлей. Make a loop with this rope.
□ У меня спустилась петля на чулке. I have a run in my stocking. • *Мы его прямо из петли вынули. We practically saved him from suicide. • *Положение такое, что хоть в петлю лезь. I'm in such a spot that I might just as well commit suicide.

петух (-а) rooster. У нас в курятнике три петуха. We have three roosters in our chicken coop. — Мы живём по-деревенски, встаём с петухами. We live like farmers and get up with the roosters.
до петухов till daybreak. Мы проболтали всю ночь до петухов. We chatted till daybreak.
□ Ишь, какой задорный, прямо петух! What a guy — always looking for a fight!

петь (пою, поёт /pct: с-, про-/) to sing. Она хорошо поёт народные песни. She sings folk songs well. — Он поёт в Большом театре. He sings at the Bolshoy theater. — Кто сегодня поёт Онегина? Who's singing the part of Onegin today? — Слышите, как самовар поёт? Listen to the samovar sing!
□ *Брось Лазаря петь! I'm tired of your hard-luck stories!

пехота infantry.

печальный sad. Почему у вас сегодня такой печальный вид? Why do you look so sad today? — Мне не хочется вспоминать об этом печальном случае. I don't like to recall this sad event. • unpleasant. Он оставил по себе печальную память. He left unpleasant memories behind him.
печально mournfully. Она так печально на меня поглядела. She looked at me so mournfully! • too bad. Очень печально, что вы этого не понимаете. It's just too bad that you don't understand it.

печатать (/pct: на-/).
печатать на машинке to type. Она плохо печатает на машинке. She types badly.

печатник printer.

печатный printed. Напишите это печатными буквами. Write this out in printed letters.
печатное printed matter.
печатный станок (printing) press. В этой маленькой типографии работают на ручных печатных станках. They work with a hand press in this small printing shop.

печать (F) seal. Удостоверение без печати недействительно. The certificate is invalid without a seal. — Печать находится у секретаря. The secretary has the seal. • press. Рукопись послана в печать. The manuscript has been sent to press. — Об этом был ряд статей в профсоюзной печати. There was a series of articles in the trade-union press about it. — Печать очень хорошо отозвалась о новой пьесе. The new play got a very good press. • papers. Смотрите, ваш приятель попал в печать! Look at this; your friend got his name in the papers. • type. Это слишком мелкая печать. This type is too small. • mark. Годы, проведённые на фронте, наложили печать на всё его творчество. The years he spent at the front left a mark on his works.
периодическая печать periodicals. Он делает обзоры периодической печати. He does reviews of periodicals.
□ Он был делегатом на съезде работников печати. He was a delegate at the journalists' convention. • Эта книга только что вышла из печати. This book has just come out.

печёнка liver. Сегодня дежурное блюдо — телячья печёнка с луком. Today's special is calves' liver with onions. — Ох, печёнка болит! My liver bothers me.

печёный baked. Печёных яблок не осталось, возьмите кисель. There are no more baked apples; take some kissel.

печень (F) liver. У него больная печень. He has liver trouble.

печенье cookies. Я вам купила миндального печенья. I bought some almond cookies for you.

печка stove. Затопите печку, здесь очень холодно. Light the stove; it's very cold in here.

печь (P -чи, чей/на печи /F; see печка).

печь (пеку, печёт; p пёк, пекла, -о, и/pct: ис-, с-/) to bake. Она вчера пекла пироги. She was baking pies yesterday.
□ Сегодня солнце здорово печёт. The sun is really beating down today.

пешеход pedestrian. Дорожка только для пешеходов. This path is for pedestrians only.

пешком on foot. Вы можете идти туда пешком. You can go there on foot.
□ Я пришёл пешком. I walked over. • Я хожу на работу пешком. I walk to work.

пианино (indecl N) upright piano. В эту дверь пианино не пролезет. An upright piano won't pass through this door.

пианист pianist.

пиво beer. Купите дюжину пива. Buy a dozen bottles of beer.
□ *С ним пива не сваришь. You can't do business with him.

пиджак (-а) suit-coat.

пижама pajamas.

пила (P пилы) saw.

пилить (пилю, пилит; prap пилящий) to saw. Я завтра приду помочь вам пилить дрова. I'll come tomorrow to help you saw the wood. • to nag. Перестаньте его пилить. Stop nagging him.

пилот pilot. Он опытный пилот. He's an experienced pilot.

пилотка overseas cap.

пилюля pill. Принимайте эти пилюли три паза в день. Take these pills three times a day. — *Ему не легко было проглотить эту пилюлю. That was a bitter pill for him to swallow.
□ *Как он ни старался позолотить пилюлю, мне это было всё-таки неприятно. As much as he tried to sugarcoat it, I still found it unpleasant.

пионер Pioneer (member of the Russian Boy Scout organization "Pioneers," for children ten to sixteen years old). • pioneer. Он был одним из пионеров рабочего движения. He was one of the pioneers in the labor movement.

пионерка Pioneer, pioneer F.

пирог (-а) pie.