Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/561

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

on your sleeve is open. — *А дело нише, кажется, трещит по всем швам. It looks as if our affair is coming apart at the seams. • stitch. Пришлось наложить швы на рану. They had to put stitches in the wound.

шоколад (/g -у/) chocolate. Я вам принёс несколько плиток шоколада. I brought you a few bars of chocolate. — Хотите чашку шоколада? Do you want a cup of hot chocolate?

шопот whisper.

шоссе (indecl N) highway.

шофёр driver (of a car). Садитесь рядом с шофёром. Sit next to the driver.

шпилька hairpin. Есть у вас шпильки-невидимки? Do you have small hairpins?
□ *Она умеет подпустить шпильку! She's good at needling people.

шпинат spinach.

шпион spy.

шприц syringe.

шрам scar. У него на лбу шрам. He has a scar on his forehead.

шрифт type. Эта книга напечатана слишком мелким шрифтом. This book is printed in too small a type.

штаны (-нов P) trousers, pants.

штат staff. Его ещё не зачислили в штат. He still hasn't received permanent status on the staff. — В нашем учреждении произведено сокращение штатов. The staff has been reduced in our office.
Соединённые Штаты Америки United States of America.

штатский civilian. Я уже отвык носить штатское платье. I've already forgotten how to wear civilian clothes.

штемпель (M) stamp. Где можно заказать каучуковый штемпель? Where can I order a rubber stamp?
почтовый штемпель postmark. Вы можете разобрать почтовый штемпель на этом конверте? Can you make out the postmark on this envelope?

штепсель (/P -ля, -лёй/M) socket. Лампа-то у меня есть, но штепсель ещё не поставлен. I have the lamp, but the socket hasn't been installed yet. — Штепсель испортился, вилка не влезает. The socket is broken; you can't put the plug in.

штопать to darn. Кто вам штопает носки? Who darns your socks?

штопор corkscrew.

штора shade. Опустите шторы, солнце слишком яркое. Draw the shades; the sun is too bright.

штраф fine. Его присудили к небольшому штрафу. He was given a small fine.

штрафной penalty. Нам забили гол штрафным ударом. They scored a goal against us on a penalty kick.

штрафовать (/pct: о-/).

штука piece. Эти карандаши по десяти копеек штука. These pencils are ten kopeks apiece. • bolt. Мы купили штуку полотна на простыни. We bought a bolt of linen for bed sheets. • trick. Они на всякие штуки пускаются. They tried all sorts of tricks. • point. В том то и вся штука! That's the whole point. • thing. Там и закуска была разная, и водка, и всякая такая штука. They had quite a snack there; hors d'oeuvres, vodka, and all sorts of things. • thingumajig. Что это за штука у вас на столе лежит? What's that thingumajig you have on the table?
□ Ну, это всё штуки! It's all put on. • Вот так штука! А я думал, что вы давно уехали. What do you know! I thought you left long ago.

штукатурить (/pct о-/).

штукатурка plaster. Тут штукатурка с потолка обвалилась. The plaster fell down from the ceiling here.

штык ( -а) bayonet.

шуба fur coat. Вам нравится моя шуба? Do you like my fur coat?
□ Мой брат даст вам свою старую медвежью шубу. My brother will give you his old bearskin coat. • *Что мне шубу шить из его извинений, что ли? What good are excuses? The damage is already done.

шум (/g -у/) noise. Уличный шум сюда совершенно не доносится. You can't hear street noises here. • racket. У вас всегда такой шум во время перемен? Do you always have such a racket between classes? • din. Из-за шума его почти не было слышно. You could hardly hear him speak above the din. • uproar. Эта история наделала когда-то много шуму. At one time that event created quite an uproar.

шуметь (-мыло, -мит /pct: про-/) to make noise. Нельзя ли попросить соседей не шуметь? Could we ask the neighbors not to make so much noise?
□ Ребята шумят и протестуют. The boys are raising the roof in protest. • Его имя когда-то шумело на весь мир. At one time his name was on everybody's lips all over the world. • После вчерашней попойки у меня ещё шумит в голове. I've still got a big head from yesterday's drinking party.

шумный noisy. Они живут на очень шумной улице. They hve on a very noisy street.
шумно noisy. В комнате стало весело и шумно. The room became gay and noisy.

шурин brother-in-law (wife's brother).

шуршать (-шу, -шит) to rustle. Перестаньте шуршать газетой. Stop rustling the paper.

шутить (шучу, шутит) to joke. Вы шутите! You're joking! — Ну не сердитесь, я сказал это шутя! Don't be angry. I was only joking! — Этим не шутят! That's no joke! • to fool around. Вы с ним не шутите — он уже в школу ходит. You just don't fool around with him; he's already going to school.
□ *Чем чорт не шутит! Попробую и я сразиться с вами. Well, I'll take my chances and play a game with you too. • Не шутите с огнём! Don't play with fire! • Мне говорили: с московскими морозами не шути! I was told that the bitter cold in Moscow is no joke!

шутка joke. Ну не сердитесь, я сказал это в шутку. Come on, don't be angry; I said it as a joke. — Должен вам сказать, что это была глупая шутка. I don't mind telling you, it was a stupid joke. — Бросьте глупости, мне не до шуток. Stop fooling around; I'm in no mood for joking.
□ Он рассердился не на шутку. He really got angry. • Шутки в сторону, давайте поговорим серьёзно. Enough kidding; let's talk seriously. • Посидите дома, ваша простуда не шутка. Stay at home. You've really got a cold. • Шутка сказать — в его годы столько работать! It's really something for a man of his age to work so hard. • Шутки шутите ? Are you kidding? • Истратить сто