Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/61

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

дальняя родственница. • отсюда. The river is five kilometers distant. Река в пяти километрах отсюда.
□ She seems very distant today. Она сегодня держится очень холодно.

distinct определённый. There's a distinct difference between them. Между нами есть ясно определённая разница. • разборчивый. The signature is not very distinct. Подпись не очень разборчивая.

distress бедствие. The ship flashed a distress signal. Судно послало сигнал бедствия.
□ I was distressed to see her so unhappy. Я был очень огорчён, когда увидел, что она так несчастна. • There really isn't any need for such distress. Правда, нет основания так огорчаться.

distribute распределить. The population of this country is distributed unevenly. В этой стране население распределено неравномерно.

distribution распределение. He is in charge of the distribution of relief . Он заведует распределением пособий.
□ The distribution of population in that country is uneven. В этой стране население распределено неравномерно.

district местность. The town is in a mountainous district. Город расположен в гористой местности. • район. The city is divided into ten administrative districts. Город разделён на десять административных районов.

disturb мешать. Don't disturb the others. Не мешайте другим. • беспокоить. I don't want to be disturbed until ten. Не беспокойте меня до десяти часов. • перепутать. Someone has disturbed all my papers. Кто-то перепутал все мой бумаги. • расстраивать. I was disturbed to hear the news. Это известие меня расстроило.

ditch канава. There is a ditch on each side of the road. По обеим сторонам дороги идут канавы. • отделаться. Let's ditch these people and go home. Давайте отделаемся от этой публики и пойдём домой.
□ The car was ditched three kilometers up the road. В трёх километрах отсюда машина слетела в канаву.

dive (dove or dived, dived) нырнуть. Let's dive in. Давайте нырнём. • нырять. They dove in one after the other. Они ныряли один за другим. • нырок. What a beautiful dive! Какой великолепный нырок! • ныряние. They're having a diving contest this afternoon. Сегодня днём у них состязание в нырянии. • кабачок. I'd like to visit some waterfront dives. Я хотел бы побывать в портовых кабачках.
to go into a dive нырнуть. The pilot lost control and the plane went into a dive. Самолёт перестал слушаться управления и нырнул.

divide делить. A road divides the town in half. Дорога делит город на две части. • разделяться. Up ahead the river divides into two streams. В этом месте река разделяется на два рукава. • поделить. Divide the money among you. Поделите эти деньги между собой. • расходиться. They divided on the question of childrens' education. Они расходятся в вопросе воспитания детей. • перевал. The hotel is on the divide between the two valleys. Гостиница находится на перевале между двумя долинами.

divine adj божественный.

division разделение. There's a clear division of authority in that organization. В руководстве этой организации проведено строгое разделение функций. • отдел. What division of the office do you work in? В каком отделе учреждения вы работаете? • деление. The children haven't studied division yet. Дети ещё не проходили деления. • дивизия. Three divisions of infantry were sent there. Туда были посланы три пехотные дивизии.
□ There was a division of opinion on that subject. По этому вопросу мнения разошлись.

divorce развод. I've finally got my divorce. Наконец то я получила развод. • развестись. She divorced her husband several years ago. Она развелась с мужем несколько лет тому назад. • разойтись. He divorced himself from his friends. Он разошёлся со своими друзьями.

do (did, done) делать. He does all his work at night. Он делает всю работу по ночам. — You'd better do as you're told. Вы бы лучше делали так, как вам сказано. — This car only does seven kilometers on a liter. Эта машина делает всего семь километров с одним литром бензина. — I've always written home every week and I still do. Я всегда писал домой каждую неделю и продолжаю это делать. — On a bad road like this I can't do more than thirty kilometers an hour. По такой скверной дороге я не могу делать больше тридцати километров в час. • сделать. What can I do with the leftover vegetables? Что мне сделать с оставшимися овощами? — My pen won't work; what did you do to it? Моё перо не пишет, что вы с ним сделали? — He did his work well. Он сделал свою работу хорошо. — She has done her work well. Она сделала свою работу хорошо. — I can't leave before the job is done. Я не могу уйти пока работа не будет сделана. • заниматься. What did you do before you got this job? Чем вы занимались прежде, чем вы получили эту работу? • исполнять. Don't blame him; he's only doing his duty. Не вините его, он только исполняет свой долг. • писать. He is doing a magazine article on local customs. Он пишет статью для журнала о местных обычаях. • вымыть. Could I help you do the dishes? Помочь вам вымыть посуду? • приготовить. I'd better do my history lesson next. Мне лучше сперва приготовить урок по истории. • убрать. The maid wants to do this room now. Горничная хочет убрать эту комнату теперь. • подойти. Do you think this color will do? Вы думаете, что этот цвет подойдёт? • готовый (ready). In ten minutes the potatoes will be done. Картошка будет готова через десять минут.
to be done for никуда не годиться. These tires are done for. Эти шины уже никуда не годятся. • пропасть. If the boss finds this out, I'm done for. Если хозяин об этом узнает, — я пропал.
to be done in быть без сил. I'm done in working in all this heat. Я совершенно без сил от работы в эту жару.
to be done with кончить. Are you done with the book yet? Вы уже кончили эту книгу?
to do away with отменить. They plan to do away with most of these regulations. Они собираются отменить многие из этих правил.
to do harm повредить. His unfavorable report did our work a good deal of harm. Его отрицательный отзыв очень повредил нашей работе.
to do one's best сделать всё возможное. I'll do my best to have it ready on time. Я сделаю всё возможное, чтоб это было готово во-время.