Page:Dostoevsky - The Gambler and Other Stories, Collected Edition, 1914.djvu/67

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

"Come, you are lying, you are lying. I'll be bound they can't tear you away; it's all lies! I'll have a look to-day what this roulette is like. You, Praskovya, tell me where to go and what to see, and Alexey Ivanovitch here will show me, and you, Potapitch, make a note of all the places to go to. What is there to see here?" she said, addressing Polina again.

"Close by are the ruins of the castle; then there is the Schlangenberg."

"What is it, the Schlangenberg? A wood or what?"

"No, not a wood, it's a mountain; there is a peak there…"

"What do you mean by a peak?"

"The very highest point on the mountain. It is an enclosed place—the view from it is unique."

"What about carrying my chair up the mountain? They wouldn't be able to drag it up, would they?"

"Oh, we can find porters," I answered.

At this moment, Fedosya, the nurse, came up to greet Granny and brought the General's children with her.

"Come, there's no need for kissing! I cannot bear kissing children, they always have dirty noses. Well, how do you get on here, Fedosya?"

"It's very, very nice here, Antonida Vassilyevna," answered Fedosya. "How have you been, ma'am? We've been so worried about you."

"I know, you are a good soul. Do you always have visitors?"—she turned to Polina again. "Who is that wretched little rascal in spectacles?"

"Prince Nilsky," Polina whispered.

"Ah, a Russian. And I thought he wouldn't understand! Perhaps he didn't hear. I have seen Mr. Astley already. Here he is again," said Granny, catching sight of him. "How do you do?" she turned to him suddenly.

Mr. Astley bowed to her in silence.

"Have you no good news to tell me? Say something! Translate that to him, Polina."

Polina translated it.

"Yes. That with great pleasure and delight I am looking at you, and very glad that you are in good health," Mr. Astley answered seriously, but with perfect readiness. It was translated to Granny and it was evident she was pleased.

"How well Englishmen always answer,' she observed. "That's why I always like Englishmen. There's no comparison between them and Frenchmen! Come and see me," she said,

57