Page:EB1911 - Volume 12.djvu/919

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
894
HAMLET
  

Proto-Semites and Proto-Hamites once formed a unity, probably in Arabia. That original unity has been demonstrated especially by Friedrich Müller (Reise der österreichischen Fregatte Novara, p. 51, more fully, Grundriss der Sprachwissenschaft, vol. iii. fasc. 2, p. 226); cf. also A. H. Sayce, Science of Language, ii. 178; R. N. Cust, The Modern Languages of Africa, i. 94, &c. The comparative grammars of Semitic (W. Wright, 1890, and especially H. Zimmern, 1898) demonstrate this now to everybody by comparative tables of the grammatical elements.

The classification of Hamitic languages is as follows:[1]

1. The Libyan Dialects (mostly misnamed “Berber languages,” after an unfortunate, vague Arabic designation, barābra, “people of foreign language”). The representatives of this large group extend from the Senegal river (where they are called Zenaga; imperfect Grammaire by L. Faidherbe, 1877) and from Timbuktu (dialect of the Auelimmiden, sketched by Heinrich Barth, Travels, vol. v., 1857) to the oases of Aujila (Bengazi) and of Siwa on the western border of Egypt. Consequently, these “dialects” differ more strongly from each other than, e.g. the Semitic languages do between themselves. The purest representative seems to be the language of the Algerian mountaineers (Kabyles), especially that of the Zuawa (Zouaves) tribe, described by A. Hanoteau, Essai de grammaire kabyle (1858); Ben Sedira, Cours de langue kab. (1887); Dictionnaire by Olivier (1878). The learned little Manuel de langue kabyle, by R. Basset (1887) is an introduction to the study of the many dialects with full bibliography, cf. also Basset’s Notes de lexicographie berbère (1883 foll.). (The dictionaries by Brosselard and Venture de Paradis are imperfect.) The best now described is Shilḥ(a), a Moroccan dialect (H. Stumme, Handbuch des Schilhischen, 1899), but it is an inferior dialect. That of Ghat in Tripoli underlies the Grammar of F. W. Newman (1845) and the Grammaire Tamashek of Hanoteau (1860); cf. also the Dictionnaire of Cid Kaoui (1900). Neither medieval reports on the language spoken by the Guanches of the Canary Islands (fullest in A. Berthelot, Antiquités canariennes, 1879; akin to Shilḥa; by no means primitive Libyan untouched by Arabic), nor the modern dialect of Siwa (still little known; tentative grammar by Basset, 1890), have justified hopes of finding a pure Libyan dialect. Of a few literary attempts in Arabic letters the religious Poème de Çabi (ed. Basset, Journ. asiatique, vii. 476) is the most remarkable. The imperfect native writing (named tifinaghen), a derivation from the Sabaean alphabet (not, as Halévy claimed, from the Punic), still in use among the Sahara tribes, can be traced to the 2nd century B.C. (bilingual inscription of Tucca, &c.; cf. J. Halévy, Essai d’épigraphie libyque, 1875), but hardly ever served for literary uses.

2. The Cushitic or Ethiopian Family.—The nearest relative of Libyan is not Ancient Egyptian but the language of the nomadic Bisharin or Beja of the Nubian Desert (cf. H. Almkvist, Die Bischari Sprache, 1881 [the northern dialect], and L. Reinisch, Die Bedauye Sprache, 1893, Wörterbuch, 1895). The speech of the peoples occupying the lowland east of Abyssinia, the Saho (Reinisch, grammar in Zeitschrift d. deutschen morgenländ. Gesellschaft, 32, 1878; Texte, 1889; Wörterbuch, 1890; cf. also Reinisch, Die Sprache der Irob Saho, 1878), and the Afar or Danakil (Reinisch, Die Afar Sprache, 1887; G. Colizza, Lingua Afar, 1887), merely dialects of one language, form the connecting link with the southern Hamitic group, i.e. Somali (Reinisch, Somali Sprache, 1900–1903, 3 vols.; Larajasse und de Sampont, Practical Grammar of the Somali Language, 1897; imperfect sketches by Hunter, 1880, and Schleicher, 1890), and Galla (L. Tutscheck, Grammar, 1845, Lexicon, 1844; Massaja, Lectiones, 1877; G. F. F. Praetorius, Zur Grammatik der Gallasprache, 1893, &c.). All these Cushitic languages, extending from Egypt to the equator, are separated by Reinisch as Lower Cushitic from the High Cushitic group, i.e. the many dialects spoken by tribes dwelling in the Abyssinian highlands or south of Abyssinia. Of the original inhabitants of Abyssinia, called collectively Agâ̈u (or Agâu) by the Abyssinians, or Falashas (this name principally for Jewish tribes), Reinisch considers the Bilin or Bogos tribe as preserving the most archaic dialect (Die Bilin Sprache, Texts, 1883; Grammatik, 1882; Wörterbuch, 1887); the same scholar gave sketches of the Khamir (1884) and Quara (1885) dialects. On other dialects, struggling against the spreading Semitic tongues (Tigré, Amharic, &c.), see Conti Rossini, “Appunti sulla lingua Khamta,” in Giorn. soc. orient. (1905); Waldmeyer, Wörtersammlung (1868); J. Halévy, “Essai sur la langue Agaou” (Actes soc. philologique, 1873), &c. Similar dialects are those of the Sid(d)âma tribes, south of Abyssinia, of which only Kaf(f)a (Reinisch, Die Kafa Sprache, 1888) is known at all fully. Of the various other dialects (Kullo, Tambaro, &c.), vocabularies only are known; cf. Borelli, Éthiopie méridionale (1890). (On Hausa see below.)

There is no question that the northernmost Hamitic languages have preserved best the original wealth of inflections which reminds us so strongly of the formal riches of southern Semitic. Libyan and Beja are the best-preserved types, and the latter especially may be called the Sanskrit of Hamitic. The other Cushitic tongues exhibit increasing agglutinative tendencies the farther we go south, although single archaisms are found even in Somali. The early isolated High Cushitic tongues (originally branched off from a stock common with Galla and Somali) diverge most strongly from the original type. Already the Agâu dialects are full of very peculiar developments; the Hamitic character of the Sid(d)ama languages can be traced only by lengthy comparisons.

The simple and pretty Haus(s)a language, the commercial language of the whole Niger region and beyond (Schoen, Grammar, 1862, Dictionary, 1876; Charles H. Robinson, 1897, in Robinson and Brookes’s Dictionary) has fairly well preserved its Hamitic grammar, though its vocabulary was much influenced by the surrounding Negro languages. It is no relative of Libyan (though it has experienced some Libyan influences), but comes from the (High ?) Cushitic family; its exact place in this family remains to be determined. Various languages of the Niger region were once Hamitic like Haus(s)a, or at least under some Hamitic influence, but have now lost that character too far to be classified as Hamitic, e.g. the Muzuk or Musgu language (F. Müller, 1886). The often-raised question of some (very remote) relationship between Hamitic and the great Bantu family is still undecided; more doubtful is that with the interesting Ful (a) language in the western Sudan, but a relationship with the Nilotic branch of negro languages is impossible (though a few of these, e.g. Nuba, have borrowed some words from neighbouring Hamitic peoples). The development of a grammatical gender, this principal characteristic of Semito-Hamitic, in Bari and Masai, may be rather accidental than borrowed; certainly, the same phenomenon in Hottentot does not justify the attempt often made to classify this with Hamitic.

3. Ancient Egyptian, as we have seen, does not form the connecting link between Libyan and Cushitic which its geographical position would lead us to expect. It represents a third independent branch, or rather a second one, Libyan and Cushitic forming one division of Hamitic. A few resemblances with Libyan (M. de Rochemonteix in Mémoires du congrès internat. des orientalistes, Paris, 1873; elementary) are less due to original relationship than to the general better preservation of the northern idioms (see above). Frequent attempts to detach Egyptian from Hamitic and to attribute it to a Semitic immigration later than that of the other Hamites cannot be proved. Egyptian is, in many respects, more remote from Semitic than the Libyan-Cushitic division, being more agglutinative than the better types of its sister branch, having lost the most characteristic verbal flection (the Hamito-Semitic imperfect), forming the nominal plural in its own peculiar fashion, &c. The advantage of Egyptian, that it is represented in texts of 3000 B.C., while the sister tongues exist only in forms 5000 years later, allows us, e.g. to trace the Semitic principle of triliteral roots more clearly in Egyptian; but still the latter tongue is hardly more characteristically archaic or nearer Semitic than Beja or Kabylic.

All this is said principally of the grammar. Of the vocabulary it must not be forgotten that none of the Hamitic tongues remained untouched by Semitic influences after the separation of the Hamites and Semites, say 4000 or 6000 B.C. Repeated Semitic immigrations and influences have brought so many layers of loan-words that it is questionable if any modern Hamitic language has now more than 10% of original Hamitic words. Which Semitic resemblances are due to original affinity, which come from pre-Christian immigrations, which from later influences, are difficult questions not yet faced by science; e.g. the half-Arabic numerals of Libyan have often been quoted as a proof of primitive Hamito-Semitic kinship, but they are probably only a gift of some Arab invasion, prehistoric for us. Arab tribes seem to have repeatedly swept over the whole area of the Hamites, long before the time of Mahomet, and to have left deep impressions on races and languages, but none of these migrations stands in the full light of history (not even that of the Gee’z tribes of Abyssinia). Egyptian exhibits constant influences from its Canaanitish neighbours; it is crammed with such loan-words already in 3000 B.C.; new affluxes can be traced, especially c. 1600. (The Punic influences on Libyan are, however, very slight, inferior to the Latin.) Hence the relations of Semitic and Hamitic still require many investigations in detail, for which the works of Reinisch and Basset have merely built up a basis.  (W. M. M.) 

HAMLET, the hero of Shakespeare’s tragedy, a striking figure in Scandinavian romance.

The chief authority for the legend of Hamlet is Saxo Grammaticus, who devotes to it parts of the third and fourth books of his Historia Danica, written at the beginning of the 13th century. It is supposed that the story of Hamlet, Amleth or Amloði,[2] was contained in the lost Skjöldunga saga, but we have no means of determining whether Saxo derived his information in this case from oral or written sources. The close parallels between the

  1. Only works of higher linguistic standing are quoted here; many vocabularies and imperfect attempts of travellers cannot be enumerated.
  2. The word is used in modern Icelandic metaphorically of an imbecile or weak-minded person (see Cleasby and Vigfússon, Icelandic-English Dictionary, 1869).