Page:Encyclopædia Britannica, Ninth Edition, v. 15.djvu/585

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
MARLOWE
557

and rude genius, whose unhewn blocks of verse had in them some veins of rare enough metal to be quarried and polished by Shakespeare. What most impressed the author of Faust in the work of Marlowe was a quality the want of which in the author of Manfred is proof enough to consign his best work to the second or third class at most. "How greatly it is all planned!" the first requisite of all great work, and one of which the highest genius possible to a greatly gifted barbarian could by no possibility understand the nature or conceive the existence. That Goethe "had thought of translating it" is perhaps hardly less precious a tribute to its greatness than the fact that it has been actually and admirably translated by the matchless translator of Shakespeare the son of Victor Hugo; whose labour of love may thus be said to have made another point in common, and forged as it were another link of union, between Shakespeare and the young master of Shakespeare's youth. Of all great poems in dramatic form it is perhaps the most remarkable for absolute singleness of aim and simplicity of construction; yet is it wholly free from all possible imputation of monotony or aridity. Tamburlaine is monotonous in the general roll and flow of its stately and sonorous verse through a noisy wilderness of perpetual bluster and slaughter; but the unity of tone and purpose in Doctor Faustus is not unrelieved by change of manner and variety of incident. The comic scenes, written evidently with as little of labour as of relish, are for the most part scarcely more than transcripts, throw into the form of dialogue, from a popular prose History of Dr Faust a*, and therefore should be set down as little to the discredit as to the credit of the poet. Few masterpieces of any age in any language can stand beside this tragic poem it has hardly the structure of a play for the qualities of terror and splendour, for intensity of purpose and sublimity of note. In the vision of Helen, for example, the intense perception of loveliness gives actual sublimity to the sweetness and radiance of mere beauty in the passionate and spontaneous selection of words the most choice and perfect; and in like manner the sublimity of simplicity in Marlowe's conception and expression of the agonies endured by Faustus under the immediate imminence of his doom gives the highest note of beauty, the quality of absolute fitness and propriety, to the sheer straightforwardness of speech in which his agonizing horror finds vent ever more and more terrible from the first to the last equally beautiful and fearful verse of that tremendous monologue which has no parallel in all the range of tragedy.

It is now a commonplace of criticism to observe and regret the decline of power and interest after the opening acts of The Jew of Malta. This decline is undeniable, though even the latter part of the play is not wanting in rough energy and a coarse kind of interest; but the first two acts would be sufficient foundation for the durable fame of a dramatic poet. In the blank verse of Milton alone, who perhaps was hardly less indebted than Shakespeare was before him to Marlowe as the first English master of word-music in its grander forms, has the glory or the melody of passages in the opening soliloquy of Barabas been possibly surpassed. The figure of the hero before it degenerates into caricature is as finely touched as the poetic execution is excellent; and the rude and rapid sketches of the minor characters show at least some vigour and vivacity of touch.

In Edward the Second the interest rises and the execution improves as visibly and as greatly with the course of the advancing story as they decline in The Jew of Malta. The scene of the king's deposition at Kenilworth is almost as much finer in tragic effect and poetic quality as it is shorter and less elaborate than the corresponding scene in Shakespeare's King Richard II. The terror of the deathscene undoubtedly rises into horror; but this horror is with skilful simplicity of treatment preserved from passing into disgust. In pure poetry, in sublime and splendid imagination, this tragedy is excelled by Doctor Faustus; in dramatic power and positive impression of natural effect it is as certainly the masterpiece of Marlowe. It was almost inevitable, in the hands of any poet but Shakespeare, that none of the characters represented should be capable of securing or even exciting any finer sympathy or more serious interest than attends on the mere evolution of successive events or the mere display of emotions (except always in the great scene of the deposition) rather animal than spiritual in their expression of rage or tenderness or suffering. The exact balance of mutual effect, the final note of scenic harmony, between ideal conception and realistic execution is not yet struck with perfect accuracy of touch and security of hand; but on this point also Marlowe has here come nearer by many degrees to Shakespeare than any of his other predecessors have ever come near to Marlowe.

Of The Massacre at Paris it is impossible to judge fairly from the garbled fragment of its genuine text which is all that has come down to us. To Mr Collier, among numberless other obligations, we owe the discovery of a noble passage excised in the piratical edition which gives us the only version extant of this unlucky play, and which, it must be allowed, contains nothing of quite equal value. This is obviously an occasional and polemical work, and being as it is overcharged with the anti-Catholic passion of the time has a typical quality which gives it some empirical significance and interest. That antipapal ardour is indeed the only note of unity in a rough and ragged chronicle which shambles and stumbles onward from the death of Queen Jeanne of Navarre to the murder of the last Valois. It is possible to conjecture, what it would be fruitless to affirm, that it gave a hint in the next century to Nathaniel Lee for his far superior and really admirable tragedy on the same subject, issued ninety-seven years after the death of Marlowe.

In the tragedy of Dido, Queen of Carthage, a servile fidelity to the text of Virgil's narrative has naturally resulted in the failure which might have been expected from an attempt at once to transcribe what is essentially inimitable and to reproduce it under the hopelessly alien conditions of dramatic adaptation. The one really noble passage in a generally feeble and incomposite piece of work is, however, uninspired by the unattainable model to which the dramatists have been only too obsequious in their subservience. It is as nearly certain as anything can be which depends chiefly upon cumulative and collateral evidence that the better part of what is best in the serious scenes of King Henry VI. is mainly the work of Marlowe. That he is at any rate the principal author of the second and third plays passing under that name among the works of Shakespeare, but first and imperfectly printed as The Contention between the two Famous Houses of York and Lancaster, can hardly be now a matter of debate among competent judges. The crucial difficulty of criticism in this matter is to determine, if indeed we should not rather say to conjecture, the authorship of the humorous scenes in prose, showing as they generally do a power of comparatively high and pure comic realism to which nothing in the acknowledged works of any pre-Shakespearean dramatist is even remotely comparable. Yet, especially in the original text of these scenes as they stand unpurified by the ultimate revision of Shakespeare or his editors, there are tones and touches which recall rather the clownish horseplay and homely ribaldry of his predecessors than anything in the lighter interludes of his very earliest