Page:Fingal, an Ancient Epic Poem in Six Books.djvu/9

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

ADVERTISEMENT.

The translator thinks it necessary to make the public acquainted with the motives which induced him to depart from his proposals concerning the Originals. Some men of genius, whom he has the honour to number among his friends, advised him to publish proposals for printing by subscription the whole Originals, as a better way of satisfying the public concerning the authenticity of the poems, than depositing manuscript copies in any public library. This he did; but no subscribers appearing, he takes it for the judgment of the public that neither the one or the other is necessary. However, there is a design on foot to print the Originals, as soon as the translator shall have time to transscribe them for the press; and if this publication shall not take place, copies will then be deposited in one of the public libraries, to prevent so ancient a monument of genius from being lost.

The translator thanks the public for the more than ordinary encouragement given him, for executing this work. The number of his subscribers does him honour. He could have presented to the public the first names in the nation; but, though more have come to his hands, than have appeared before the works of authors of established reputation, yet many more have subscribed; and he chuses to print none at all rather than an imperfect list. Deeply sensible of the generosity of a certain noble person, the translator yet avoids to name him, as his exalted station as well as merit has raised him above the panegyric of one so little known.

A 2