Page:First Voyage Round the World.djvu/123

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page has been validated.
45
DESCRIPTION OF BRAZIL.

man who was captured, and recollecting the death of her child, rushed upon him like a mad dog, and bit him on the shoulder. However, this man who had been taken prisoner found means to run away, and told how they had wished to eat him, showing the bite which the said old woman had made in his shoulder. After that those who were caught on one side or other were eaten. Through that arose this custom in this place of eating the enemies of each other. But they do not eat up the whole body of the man whom they take prisoner; they eat him bit by bit, and for fear that he should be spoiled, they cut him up into pieces, which they set to dry in the chimney, and every day they cut a small piece, and eat it with their ordinary victuals in memory of their enemies. I was assured that this custom was true by a pilot, named John Carvagio, who was in our company, and had remained four years in this place; it is also to be observed that the inhabitants of this place, both men and women, are accustomed to paint themselves with fire, all over the body, and also the face. The men are shaven, and wear no beard, because they pluck it out themselves, and for all clothing they wear a circle surrounded with the largest feathers of parrots,[1] and they only cover their posterior parts, which is a cause of laughter and mockery. The people of this place, almost all, excepting[2] women and children, have three holes in the lower lip, and carry, hanging in them, small round stones, about a finger in length. These kind of people, both men and women, are not very black, but rather brown,[3] and they openly show their shame, and have no hair on the whole of their bodies. The king of this country is called

  1. Papegaulx.
  2. Fabre's French printed edition, and the Italian edition of 1536, both include the women and children:—"Quasi tons tant homes que femmes que enfants ont trois pertuis en la levre dembas," etc. "Tutti gli huomini donne et fanciulli hanno tre buchi," etc.
  3. Tané.