Page:Henry IV Part 1 (1917) Yale.djvu/67

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
King Henry the Fourth, II. iv
53

years? Wherein is he good but to taste sack and
drink it? wherein neat and cleanly but to carve
a capon and cat it? wherein cunning but in
craft? wherein crafty but in villainy? wherein
villainous but in all things? wherein worthy but
in nothing? 512

Fal. I would your Grace would take me with
you
: whom means your Grace?

Prince. That villainous abominable misleader
of youth, Falstaff, that old white-bearded Satan.

Fal. My lord, the man I know. 517

Prince. I know thou dost.

Fal. But to say I know more harm in him
than in myself were to say more than I know.
That he is old, the more the pity, his white
hairs do witness it; but that he is, saving your
reverence
, a whoremaster, that I utterly deny.
If sack and sugar be a fault, God help the
wicked! If to be old and merry be a sin, then
many an old host that I know is damned: if to
be fat be to be hated, then Pharaoh's lean kine
are to be loved. No, my good lord; banish Peto,
banish Bardolph, banish Poins; but for sweet
Jack Falstaff, kind Jack Falstaff, true Jack Fal-
staff, valiant Jack Falstaff, and therefore more
valiant, being, as he is, old Jack Falstaff, banish
not him thy Harry's company: banish not him
thy Harry's company: banish plump Jack, and
banish all the world. 535

Prince. I do, I will.

Enter Bardolph, running.


513 take me with you: let me follow your meaning
522 saving . . . reverence: an apologetic phrase introducing a remark that might offend the hearer
527 Cf. n.