Page:History of Bengali Language and Literature.djvu/134

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
There was a problem when proofreading this page.
104
BENGALI LANGUAGE & LITERATURE.
[Chap.

আছিল forms in the same manner the suffix of Bengali verbs in the past tense, such as করিয়া+আছিল, করিয়াছিল, and দেখিয়া + আছিল, দেখিয়াছিল etc. In the backward villages of Bengal the two words are still often used separately in the present participle forms, such as if করিতে—আছে, খাইতে—আছে। There are numerous instances of Prākrita and Sanskrit forms of verbs being used in the works which we have dealt with in this chapter. Such for instance as করোসি, যায়ন্তি, বলন্তি &c., We quote some examples below:—

1. ইষ্ট দেবতা যেহি পূজিসি Dâk.

2. পরিণাম করিয়া হংস বলন্তি সেইকালে।

Çūnya Purāṅa

These forms are now quite obsolete in Bengali.[1]

The Sanskrit forms করোমি and কুর্ব্বঃ have both been adopted in Bengali, subject to certain changes. In Eastern Bengal করুম (a form of করোমি) is in colloquial use. Western Bengal favoured the form করিব=কর্ব্ব (from কুর্ব্বঃ); and many instances of both are found in old literature. We quote a few lines below to shew the use of করিবু

  1. In later works written in the 15th, 16th & 17th centuries instances of such use were numerons,—as in

    1. “ভিক্ষুকের কন্যা তুমি কহিস আমারে।”

    Mahābhārata by Sañjaya.

    2. “নিৰ্ভয়ে বোলেন্ত তবে সংগ্রাম ভিতর।”

    Viṣma Parva by Kavindra.

    3. বড় বড় বৈষ্ণব তার দর্শনেতে যান্তি।

    Caitanya Charitãmrita.

    4. হিরণ্যকশিপু মারি পিবন্তি রুদ্ধির।

    Çri Kriṣṇa Vijaya.