Page:History of Bengali Language and Literature.djvu/19

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
CONTENTS.
iii

Kavi Chandra—Lakṣmana Bandyopādhyaya—Valarāma Bandyopādhyaya—Rāma Mohana—Raghu Nandana Goswāmi—Rāma Govinda Dās and other translators of the Rāmāyaṅa, 185-195.

(B) Translations of the Mahabharata, 196-220.—The Mahābhārata—its contents, 196-198.—Sañjay's recension, 198-201.—Mahābhārata translated by Nasira Saha's order, 201.—Paragali Mahābhārata by Kavīndra.—Açvamedha Parva by Çrikaraṅa Nandī compiled at Chhutikhan's order, 203-207.—A list of 31 writers of the Mahābhārata,—207-209.—Çakuntalā by Rājendra Dās, Nityānanda Ghoṣa, 209-214,—Kaçi Rāma Dās, 214-220.

(C) Translations of Bhagavata, 220-225.—The contents of the Bhāgavata—their pastoral interest and religious meaning, 220-222.—Mālādhara Vasu and other translators, 220-225.

(D) Translations of Chandi by Markandeya, 225-235. Rājā Suratha and the Vaiçya—the theory of illusion—the myth of Chandī—the Durga Puja—Bhavani Prasāda the blind poet.—Rupa Nārāyaṅa, Vraja Lāl and other translators of Chandī, 228-235.

III. The conception of Civa in the Renaissance and songs in honour of him, 235—250.—The impersonal character of Çiva—Çaivaism goes to the back-ground—Development of Çākta and Vaiṣṅava cults, 235-239.—Çiva as a peasant in the earlier poems—his later development into the patriarch of a family—The great pathos of the Āgamani Songs—A passage from Rāmeçvara's Çivayana—other poems in honour of Çiva 240-250.

IV. The Cakta cult and its development 250-380,—God as mother—The gradual adoption of the mother-cult by the Aryans 250-252.