Page:History of Bengali Language and Literature.djvu/791

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

VI. ] BENGALI LANGUAGE & LITERATURE. 749 —glistens as it were with the tears of true re- morse of a penitent soul. I quote below another song. 1 ৮1100 out a means, O divine Mother, for this humble soul, that it may finally rest at thy feet. ‘“Mayst thou grant me this boon, that at my death, the five elements, that constitute this mortal frame, may join the five places favoured by thee. ‘‘ May the etherial portions of my body fill the space of thy holy temple, and the clay of this clay-vessel form a part of thy sacred image as made by the potters. ‘“May my breath mix with the air of the fans with which the priests fan thy image. ‘May my fire be mingled with the sacrificial fire kindled for thee, and the watery portion of my body be joined to the water with which the feet of thine*image are washed. “By thus being resolved and thus dedicated, OQ Mother, may I never come back to this world to be born and to die.”’ 1 “ দুর্গে, কর মা এ দীনের উপায়, ধেন পায়ে স্থান পায়। আমার এ দেহ পঞ্চত্বকালে, তব প্রিয় পঞ্চস্থলে, আমার পঞ্চভূত যেন মিশায়। মন্দিরে অন্তরু আকাশ ধেন যায়। এমুত্তিক। যায় যেন ত্বং্প্রতিমায়, মা মোর পবন তব চামর ব্যজনে যায়, হে।মাগিতে মমাগ্ি যেন মিশায়। আমার জল যেন যায় পাদ্যক্তলে, যেন ভবে যায়, বিমলে, দ্বাশরথির জীবন মরণ দায়। ""