Page:Homer - Iliad, translation Pope, 1909.djvu/21

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
PREFACE
19

If we descend from hence to the expressions, we see the bright imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We acknowledge him the father of poetical diction, the first who taught that language of the gods to men. His expression is like the colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on boldly, and executed with rapidity. It is indeed the strongest and most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out living words; there are in him more daring figures and metaphors than in any good author whatever. An arrow is impatient to be on the wing, a weapon thirsts to drink the blood of an enemy, and the like. Yet his expression is never too big for the sense, but justly great in proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the diction, which rises with it, and forms itself about it; and in the same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter; as that is more strong, this will become more perspicuous: like glass in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the heat more intense.

To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise conduced in some measure to thicken the images. On this last consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of his invention; since (as he has managed them) they are a sort of supernumerary pictures of the persons or things to which they are joined. We see the motion of Hector's plumes in the epithet Κορυδαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος, and so of others; which particular images could not have been insisted upon so long as to express them in a description (though but of a single line), without diverting the reader too much from the principal action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these epithets is a short description.

Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a share of praise is due to his invention in that. He was not satisfied with his language as he found it settled in any one part of Greece, but searched through its different dialects with this particular view, to beautify and perfect his numbers: he considered these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and accordingly applied them as the verse required, either a greater smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has a peculiar sweetness from its