NO. 2
��TEPECANO PRAYERS
��127
��Likewise do we beg forgiveness of our golden Morning Star who belongeth beneath the east. He will stretch unto us his hand so that, wrapping ourselves in it, no sickness may come upon us because we have meddled here unbidden. Therefore do we beseech that he will put to flight the heat. Then they will not sicken us, they who are called Chanes who are seated hereabouts in the waters guarding those that are called the rainbows.
Thus do I give you to know, my spirits. Hail! thou who art my Guide, my Morning Star. He will reach me his hand, that no ill may befall me. So be it! Know, O my Lord, that I do continually implore thee.
24. TO CURE ONE SICKENED BY THE CHANES
adio's o"oik'am na'pimpumtfttok
To God chanes that ye are named
aniho' napimpuda'dar napimputumrnkat hereabouts that ye are seated that ye guard
ho'ga navarahi-'komac ganamarit-
that which is their cloud they who are our
gfi'korak hoga navaric.ma'mdormaG
manes. that that is transparent
anrai'nik hoga navaric.ma'mdormaG their petate that that is transparent
aka'va-rik nampuho'kodumsosbidim
their chimal that they with selves protecting.
aniho'namdadar 1 nampuanukturiD ho'ga Hereabouts that they 1 are seated that they for them- guard that
navarahi'komac na'maritgft'korak
which is their cloud that they are our manes.
ha'pu.pui'c6-p ti'camtanim hd'gicdara Thus also we you beg pardon.
kuga"gurah6pimitu.u-'rinka ganavaricma'- Then aside ye will cast that which is
mdorma' amba'sa.&r namia'mpiho'.tuha'nda transparent your gourd within that they
not anywhere will meddle
"Although in the third person, evidently refers to the chanes.
��ganma.mar ganamaramho'ho-cia
they my children those which are your saucers
ganamaramha'ha' ganamaramha'ha'kar
those which are your jars those which are your*
griddles
namaramba'paidaka ganavaricma'mdormaG those which are your pitchers that which is trans-
parent
am6'cic.6r namia'mpihotuamha'hi-cda
your cornfield within that they not anywhere for*
you will break
pom napirniampihotuakok'datud'a
in order that ye not anywhere them will sicken
ganfami-'lia go'koni'puama'tuD porki that my family. Therefore I you cause to*
know because
aniho'mioi'pu ganfami-'lia amicto"-
hereabouts they walk that my family they
nim6r.bituha-'nda go'ko ni'puamta'n suddenly hither will meddle. Therefore I you* beg
ha'gicdara porki niti'matfit
pardon because I if cause to know
ho'ga navarinsu'seidat inci'u'k
he who is my Protector, my Morning Star,
kuho'ga-vi'tuamko'k'daD-a kupi'mia'nv-
then he you will sicken. Then ye not
a"a - kda kuniti'amanva'tot go'ko
later will say that I did not you cause to know.
Therefore
ni'puamtanim ha'gicdara
I you am begging pardon
orasa"ba koha'pu.pi"c6p ati'ta-nida hours in. Then thus also we will go begging
ganavaritci'u'k kovibito'kdida
he who is our Morning Star, that hither us will come* reaching
��wb'c all
��ganavarno'vit that which is his hand
��para natha'ban.tu-
in order that we in it
��D-a.'gim6t us seizing
��ga'mtono-fdida will go beholding
��ha'ctu
anything
��napuaniho'dorumagida ha'cnaci'dudu
that from hereabouts will come thinking thus that* hoards.
�� �