Page:Irish Lexicography.djvu/29

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.

21

ON IRISH LEXICOGRAPHY.


of the vengeance of God on the people"; cf. LB. 153 α 12, droch- celmaine ; 14 mi-chelmaine. So that its meaning above is clear : "it seems to me that they are performing divination of wizards, for they take no single step without looking up, and they are arguing and conferring with each other". Windisch inserts saingnusta in his glossary from O'Davoren, where we have [p. 114] iar setaib saingnusta = iar conairibh sunnradachaibh. It is not uncommon in our MSS., cf. LB. 54 β 48, techtaid din in liachta-su etergna saingnusta as imchubaid fri crist ⁊ fri cech n-oen duine foirbthe is-ind eclais, " haec lectio habet et spiritualem sen- sum", a special meaning referring to Christ, &c; LB. 176 α 7, is d' oig is co saingnusta ro-genair mac De, " there is a special fitness in Christ's birth from a virgin". San-chan is entered in W.'s Glossary, from O'Donovan's Gram., p. 269, with the meaning hin undher, " to and fro " ; but it is somewhat wider than this ; cf. LL. 44 α 44, in nallach ro-s-marbsatar sain-chan im Lin ligda; "the folk whom they slew everywhere round the pleasant Liffey" ; Three Frag., p. 228, ro thionoil an rioghan iaram slógh mór impe san cán, " she collected from every direction" as O'Don. says ; LB. 52 β 54, tarrustar ann din na h-Iudaide sainchan im Ierusalem im-a-cuairt, Jews from all parts ; LB. 55 α 42, na, fer- anna examla sainchan in [leg. im] Ierusalem, " regiones circa Ierusa- lem undique"; cf. Nennius, p. 198, ted muir tar na cairgib moraib na muirbeach impi san chan, which Dr. Todd renders, " notwithstanding that the tide rises over the large rocks on the beach around it to and fro". Doraith has been translated with a (?) by Stokes in Irische Texte, 2 te . Ser., p. 9, 1. 197, "first of all." The following instances make the meaning clearer : LB. 38 β 21, ardaig . . . na ru-b guasacht bais do'n duine mine tesctar doraith o'n churp in ball-sin in ro-gein in galar, " lest it be fatal if the diseased limb be not cut out immediately "; LB. 250 α 27, ro-fiugrad din in ' pater ' hi secht senmannaib ro- sheindset na sacairt tall i n-Ericco dia torcratar doraith secht muir na cathrach, "the pater is foreshadowed in the seven trumpet-blasts they blew at Jericho, when the seven walls fell at once". The word JSsraiss is used LB. 5 a 35, atcondcatar . . . na ra-bi esraiss uilc do denam aice, " when they saw thatj it had no means

of doing evil"; LB. 129 a 47, ro-suideged longport lanmor leis