ON IRISH LEXICOGRAPHY.
translated as if it were indile, 'flock* ; LB. 166 α 55, olo tra an iarmairt ro-lecsit Iudaide f omi fen ann-sin .i. f uil Crist do thabach di-a channaib di-a n-eisi, " an evil consequence they brought on themselves in the exaction from their posterity of the penalty for the Blood of Christ " ; 0' Curry, Led., p. 395, gives " it will be a bad legacy to Erinn's land", from the original (p. 624), olc an iarmairt d'iath Eireann. But now, cf. M. Rath, p. 272, da ghuin ainmhíne ainiarmarthacha, " two fierce and terrible blows " ; cf. LB. 188 α 25, tocbaid a hum co tuc bulli aniarmartach ann-sin hi mullach chind a brathar, "he struck a fierce blow on his brother's head " ; F. Mast., n. p. 1 179 [ann. 1 170], gniomh anaithnidh ainiarmartach, "an unknown, atrocious deed".
I do not think the word ' tesmolta ' occurs in the F. Mast., but it is not infrequent in middle Irish, and never with the meaning to it attributed by O'D., who evidently deemed it a compound of tes, heat, and molad, praise, thus M. Rath, p. 106, gur ob do theasmoltaibh tigernais, "thus far the ardent praises of the reign of the mo- narch" (O'D.). But cf. LB. 36 α. 5, paraule sin lebor as-a forchan- ter in duine as a noidendacht i n-a besaib ocus imo'n tesmailt is coir do do shechem and do inntshamail, "Parables is the book out of which man is taught from his infancy as to his morals, and about the habits which it is right for him to follow and to imitate " ; LB. 183 β 52, nocon indraic do fhir m* oesi-sea (ol se) brecc no doilbiud do denam co ro-midet sochaide do na moeth-oclachu Elizar di-a n-ad slan nocha bliadan, do-thecht co bethaid ⁊ co tesmailt na hgSnti, " non enim aetati nostrae dignum est, inquit, fingere; ut multi adolescentium, arbitrantes Eleazarum nonaginta annorum transisse ad vitam alienige* narum" [Vlg.] " to thelife and habits of the gentiles" [II. Macchab. vi. 24] ; LB. 211 α 4, co n-id and-sin ruccad epistil uad do Dindim ri na Bragmanda co n-eicsed side do tesmolta a ndaine ⁊ a comairberta bith, " wherefore there was brought from him a letter to Dindim, king of the Brahmans, that he should tell him the habits of their people and their customs ".
But to return to F. Mast. — The very adjectives uttmall and anbsaidh, which in in. 2288 O'Donovan renders hasty and unsteady, are found in p. 2126 with quite a different (and wrong) meaning. A general divides his troops into two divisions, the one comprising hisveteran troops, to maintain the fight, and the other, a ghille dhiana dheinmnedhacha ⁊ a occbhaidh utmall anbsaidh, which O'Donovan