Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0325.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
§ 175
Verbs
325

sg., occurs; as y wawt a ganeint Ỻ.A. 95 ‘the song which they sang’, a ẟeueint … a syrthẏ­eint do. 97 ‘which came, [tears] which fell’, achubeint w.m. 466 ‘they seized’. It is sometimes found in Early Mn. verse: an­rhegaint D.G. 24 ‘they presented’, oedaint, fyddaint, rhedaint do. 25; occa­sional­ly later: rhedeint b.cw. 23.

175. Aor. and Plup. Ind.—i. The 3rd sg. aor. has a number of endings:

(1) Ml. W. ‑awẟ, Mn. W. ‑odd, is common in Ml. W., and almost supplant­ed all other endings in the Late Mn. period. Ml. W. examples: kerẟauẟ w.m. 9 ‘walked’ (beside a gerẟwys do. 8), cym­hellauẟ do. 17 ‘incited’, wharyawẟ do. 163 ‘played’, parawẟ ib. ‘caused’ see (4), gofynnawẟ do. 164 ‘asked’, diskyn­nawẟ do. 422 ‘descended’, r͑wymawẟ ib. ‘bound’, frwyn­glymawẟ ib. ‘fastened by the reins’, dechreu­awẟ r.b.b. 117 ‘began’, dewissawẟ do. 319 ‘chose’. ‑oẟ already appears in Late Ml. W.: parhaoẟ, arveroẟ, llaẟoẟ c.m. 92 ‘lasted, used, killed’, brathoẟ do. 93 ‘stabbed’.

(2) ‑as, in cavas b.b. 66, w.m. 10 ‘got’, gwelas b.b. 101, w.m. 13 ‘saw’. It survived as the regular ending in these two verbs in Ml. W.; in Early Ml. W. other verbs take it, bradas, twyllas b.b. 81 ‘betrayed, deceived’, erects G. m.a. i 196 ‘created’, gallas B.V. do. 372 ‘could’. In cafas it survived in Early Mn. W.:

Pwy mewn gaeaf a gafas
Fis Mai yn dwyn lifrai las?—D.G. 265; cf. 116.

‘Who in winter [ever] found a May-month wearing green livery?’

(3) ‑es is added to stems having ‑o- or ‑oe‑; as dicones juv. sk. ‘wrought’, r͑otes (t) b.b. 42, r͑oẟes w.m. 9 ‘gave’, torres w.m. 94 ‘broke’, arhoës do. 47 ‘waited’, ffoës r.m. 152 ‘fled’, ymhoeles r.b.b. 199 ‘returned’. It is common in Mn. W., more especial­ly in the earlier period: ffoës D.G. 61, si̯omes G.G1. c. i 196 ‘deceived’, colles I.T. f. 43 ‘lost’, codes do. 45 ‘rose’, rhoddes Phil, ii 9 ‘gave’, torres Gr.O. 41 ‘broke’. It survives in the spoken lang. in contract­ed forms rhoes, troes.—Contrary to analogy it replaced ‑as in gwelas in Late Ml. and Early Mn. W., as gweles r.b.b. 130, D.G. 279, T.A. g. 235.

(4) ‑is is added to stems having ‑a- (which it affects to ‑e‑), or ‑aw- ( > ‑ew‑): treg̃his b.b. 21 ‘perished’, cedwis do. 43 ‘kept’, erchis Ỻ.A. 2 ‘bade’, dienghis w.m. 56 ‘escaped’, peris do. 57 ‘caused’, ettellis (l‑l, vb. atali̯af) r.b.b. 174 ‘withheld’, cynhellis (l‑l, vb. cynhali̯af) do. 257 ‘held’, edewis r.m. 169 ‘left’, eẟewis r.b.b. 171 ‘promised’. Also dechreuis w.m. 27, r.m. 17 ‘began’ (beside dechreu­wys w.m. 413, r.m. 267). It is occa­sional­ly met with in Early Mn. W., as gadewis D.G. 61.

Ni wn a fûm yn iawn fis
Heb hiraeth,—hi a’i peris.—I.D. 20.

‘I do not know that I have been well for a month without longing, [it is] she that caused it.’

(5) ‑w͡ys is perhaps the commonest ending in Ml. W.: pechuis b.b. 41