Page:Nihongi by Aston.djvu/15

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
viii
Preface.

pensable companions of all students of Far-Eastern subjects. Other sources of information are acknowledged in the notes.

Amongst native Japanese writers the chief authorities have been the famous scholars Motoöri and Hirata. Their religious and patriotic prejudices often lead them to take views from which a European reader is forced to dissent, but no Western scholar can hope to rival or even to approach their vast erudition, clothed as it is in an easy and graceful style, undisfigured by pedantry. The translator gladly seizes this opportunity of expressing the strong admiration which he has long entertained for them. For the Notes, the Shūkai edition of the Nihongi and the Tsūshō Commentary have been largely drawn upon. The references to Chinese literature have been usually taken from these last-named sources. It is unnecessary to enumerate more particularly the other native works of reference which have been utilized. A copious list of them will be found in Dr. Florenz's Introduction.

The translator should not omit to express his thanks to Mr. W. Gowland for the use of the drawings and photographs relating to the Imperial Misasagi and sepulchral mounds, from which a number of the illustrations have been reproduced.

The vital importance of a good Index is fully recognized. No pains will be spared to make this part of the work as complete and satisfactory as possible.