Page:Nihongi by Aston.djvu/63

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
32
Nihongi.

and produced Aka-tsutsu[1] no Mikoto, and coming out he blew out and produced the various deities of Heaven and Earth, and of the Sea-plain."

In one writing it is said:—"Izanagi no Mikoto charged his three children, saying, 'Do thou, Ama-terasu no Oho-kami, rule over the plain of High Heaven; do thou, Tsuki-yomi no Mikoto, be associated with her in the charge of Heavenly matters; do thou, Sosa no wo no Mikoto, govern the plain of Ocean.'

Now when Ama-terasu no Oho-kami was already in Heaven, she said:—'I hear that in the Central country of reed-plains there is the Deity Uke-mochi no Kami.[2] Do thou, Tsuki-yomi no Mikoto, go and wait upon her.' Tsuki-yomi no Mikoto, on receiving this command, descended and went to the place where Uke-mochi no Kami was. Thereupon Uke-mochi no Kami turned her head towards the land, and forthwith from her mouth there came boiled rice: she faced the sea, and again there came from her mouth things broad of fin and things narrow of fin. She faced the mountains and again there came from her (I. 27.) mouth things rough of hair and things soft of hair. These things were all prepared and set out on one hundred tables for his entertainment. Then Tsuki-yomi no Mikoto became flushed with anger, and said:—'Filthy! Nasty! That thou shouldst dare to feed me with things disgorged from thy mouth.' So he drew his sword and slew her, and then returned and made his report, relating all the circumstances. Upon this Ama-terasu no Oho-kami was exceedingly angry, and said:—'Thou art a wicked Deity. I must not see thee face to face.' So they were separated by one day and one night, and dwelt apart.

After this Ama-terasu no Oho-kami sent a second time Ame-kuma-bito[3] to go and see her. At this time Uke-mochi no Kami was truly dead already. But on the crown of her head there had been produced the ox and the horse;
  1. Red-elder.
  2. The Goddess of food.
  3. Written "Heaven-bear-man." The real meaning is supposed to be Heaven-cloud (kumo)-man, the clouds being regarded as messengers of the Gods.