Page:Norse mythology or, the religion of our forefathers, containing all the myths of the Eddas, systematized and interpreted with an introduction, vocabulary and index.djvu/65

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
  • esting for the purpose of studying the differences between

the Norse and Greek mind, which reflects itself in the expression of the thought.

The hard stone weeps tears, both in Greece and in Norseland; but let us notice how differently it is expressed. In Greece, Niobe, robbed of her children, was transformed into a rugged rock, down which tears trickled silently. She becomes a stone and still continues her weeping—

Et lacrymas etiamnum marmora manant,

as the poet somewhere has it. In Norseland all nature laments the sad death of Balder, even the stones weep for him (gráta Baldr).

Let us take another idea, and notice how differently the words symbolize the same truth or thought in the Bible, in Greece, and in Norseland. In the Bible:


And Jesus sat over against the treasury, and beheld how people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much. And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing. And he called unto him his disciples and said unto them, Verily I say unto you, that this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: for all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.


In Greece:


A rich Thessalian offered to the temple at Delphi one hundred oxen with golden horns. A poor citizen from Hermion took as much meal from his sack as he could hold between two fingers, and he threw it into the fire that burned on the altar. Pythia said, that the gift of the poor man was more pleasing to the gods than that of the rich Thessalian.


In Norseland the Elder Edda has it: