Page:On translating Homer (1905).djvu/77

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

too, the arbitrariness, of which Mr Newman's conception of Homer offers so signal an example, are not a peculiar failing of Mr Newman's own; in varying degrees they are the great defect of English intellect the great blemish of English literature Our literature of the eighteenth century, the literature of the school of Dryden, Addison, Pope, Johnson, is a long reaction against this eccentricity, this arbitrariness; that reaction perished by its own faults, and its enemies are left once more masters of the field. It is much more likely that any new English version of Homer will have Mr Newman's faults than Pope's. Our present literature, which is very far, certainly, from having the spirit and power of Elizabethan genius, yet has in its own way these faults, eccentricity, and arbitrariness, quite as much as the Elizabethan literature ever had. They are the cause that, while upon none, perhaps, of the modern literatures has so great a sum of force been expended as upon the English literature, at the present hour this literature, regarded not as an object of mere literary interest but as a living intellectual instrument, ranks only third in European effect and importance among the literatures of Europe; it ranks after the literatures of France and Germany. Of these two literatures, as of the intellect of Europe in general, the main effort, for now many years, has been a