Page:Pantadeuszorlast00mick.djvu/381

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
354
PAN TADEUSZ

ject should be quashed and no further mention made of it. There is no means of setting a man free under the Russian government except to take him into one's family. Accordingly many have had the privileges of the gentry conferred on them in this way as an act of grace or for money.

225 [Compare p. 296, and note 201.]

226 [“Before the inauguration of a better taste by Mickiewicz and other great writers, the so-called French or Classical school of literature in Poland produced a quantity of panegyrics or complimentary verses in honour of great personages, with stale classical images, and strained, far-fetched metaphors, destitute of real poetry. Our author has seized this happy opportunity of satirising the faults of classicism.”—M. A. Biggs.]

227 [“Janissaries' music, a type of extraordinarily noisy Turkish martial music, was fashionable in eastern Europe in the eighteenth century, and was introduced into Poland.”—Jaroszynski.]

228 [See p. 333.]

229 [See p. 334.]

230 [“Readers who have already observed into what close connection Mickiewicz loves to bring the phenomena of nature and the affairs of men, will not find it difficult, nor will they regard it as a forced interpretation, to understand the clouds, which at the close of the poem... he paints with such disproportionate breadth and with such apparent minuteness, as something quite different from mere external reality. They will have no difficulty in seeing in that western cloud, which was adorned with gold and pearl, but in the centre was blood-red, Napoleon, the great warrior of the west; or, if they prefer, the hopes of Poland that were linked to him. We are in the year 1812: both the aureole of that name, and the hopes and rejoicing that it aroused, we may recognise in the gleaming, but fleeting picture, which ‘slowly turned yellow, then pale and grey,’ and behind which the sun fell asleep with a sigh. Thus in this passage, as well as earlier, in the words of Maciek (page 314), the poet gives us warning of the great tragedy which was soon to overwhelm not only Lithuania and Poland but the world.”—Lipiner.]

231 [This concluding couplet imitates the conventional ending of a Polish fairy tale.]



THE TEMPLE PRESS LETCHWORTH

ENGLAND