Page:Persian Literature (1900), vol. 1.djvu/318

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

new adventure. The Símúrgh, seeing with surprise an immense vehicle, drawn by two horses, approach at a furious rate, and followed by a large company of horsemen, descended from the mountain, and endeavored to take up the whole apparatus in her claws to carry it away to her own nest; but her claws were lacerated by the sharp weapons, and she was then obliged to try her beak. Both beak and claws were injured in the effort, and the animal became extremely weakened by the loss of blood. Isfendiyár seizing the happy moment, sprang out of the carriage, and with his trenchant sword divided the Símúrgh in two parts; and the young ones, after witnessing the death of their parent, precipitately fled from the fatal scene. When Bashútan, with the army, came to the spot, they were amazed at the prodigious size of the Símúrgh, and the valor by which it had been subdued. Kurugsar turned pale with astonishment and sorrow. "What will be our next adventure?" said Isfendiyár to him. "To-morrow more pressing ills will surround thee. Heavy snow will fall, and there will be a violent tempest of wind, and it will be wonderful if even one man of thy legions remains alive. That will not be like fighting against lions, a dragon, or the Símúrgh, but against the elements, against the Almighty, which never can be successful. Thou hadst better therefore, return unhurt." The people on hearing this warning were alarmed, and proposed to go back; "for if the advice of Kurugsar is not taken, we shall all perish like the companions of Kai-khosráu, and lie buried under drifts of snow.

 "Let us return then, whilst we may;
  Why should we throw our lives away?"

But Isfendiyár replied that he had already overcome five of the perils of the road, and had no fear about the remaining two. The people, however, were still discontented, and still murmured aloud; upon which the prince said, "Return then, and I will go alone.

 "I never can require the aid
  Of men so easily dismayed."

Finding their leader immovable, the people now changed their tone, and expressed their devotion to his cause; declaring that whilst life remained, they would never forsake him, no never.