Page:Phelps - Essays on Russian Novelists.djvu/162

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
ESSAYS ON RUSSIAN NOVELISTS

author gives us the life he knew best by actual ex- perience and the life best suited to his natural gifts of sympathetic interpretation. Stevenson's comment on this story has attracted much attention. Writing to John Addington Symonds in 1886, he said: "Another has been translated Humiliés et Offensés. It is even more incoherent than Le Crime et le Châtiment, but breathes much of the same lovely goodness, and has passages of power. Dostoevski is a devil of a swell, to be sure." There is no scorn and no satire in this book; it was written from an overflowing heart. One of the speeches of the spineless young Russian, Alosha, might be taken as illustrative of the life-purpose of our novelist : "I am on fire for high and noble ideals ; they may be false, but the basis on which they rest is holy."

Downtrodden and Oppressed is full of melodrama and full of tears ; it is four times too long, being stuffed out with interminable discussions and vain repetitions. It has no beauty of construction, no evolution, and irritates the reader beyond all en- durance. The young hero is a blazing ass, who is in love with two girls at the same time, and whose fluency of speech is in inverse proportion to his power of will. The real problem of the book is how either of the girls could have tolerated his presence

for five minutes. The hero's father is a melo-

146